Bilmem anlatabildim mi Çeviri Rusça
110 parallel translation
Bilmem anlatabildim mi.
Но я начинаю терять эту идею, если вы понимаете.
Bilmem anlatabildim mi, Kaptan.
а особенно открывать бутылки с ромом.
Hatta biraz fazla tatlısın. Bilmem anlatabildim mi?
Немножко чересчур милый, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Bilmem anlatabildim mi?
Тоже не знаю, понял ли ты мой намек. Что здесь происходит?
Bilmem anlatabildim mi?
Понятно?
Çekil ayağımın altından. Oksijenimi tüketiyorsun. Bilmem anlatabildim mi?
Отвали, малыш, не порти воздух, он мне нужен.
Hileli oyun oynamayı seviyor, bilmem anlatabildim mi?
Она любит грязную игру. Понимаете меня, док?
Seninle dışarıda görüşeceğiz. Bilmem anlatabildim mi?
Поговорим, когда я отсюда выйду.
O ayakkabılarda biraz sıvı olabilir, bilmem anlatabildim mi çocuklar?
У меня ботинки слегка намокли.
- Bilmem anlatabildim mi?
- Ты меня понял.
Fazla uzun sürmez Rose, bilmem anlatabildim mi?
Пошли. Это будет недолго, Роуз.
Babanı yendik diye bayram edemiyorum. Bilmem anlatabildim mi?
Победить своего старика - еще не предел мечтаний, ты в курсе?
Bu yüzden şimdi buradayız, bilmem anlatabildim mi?
Именно поэтому мы попали к вам, уж поверьте, сэр.
Yani paracıkları ortaya koyduğun sürece... sen nasıl istiyorsan öyle olur. Bilmem anlatabildim mi?
Если ты выкладываешь деньги ты должен получить то, что хотел изначально.
Bilmem anlatabildim mi?
Понимаешь, о чём я говорю?
Umarım vaazın bitmiştir, çünkü her şeyden önce, ben yıllardır düzgün işiyorum, bilmem anlatabildim mi?
Мужик, я надеюсь, ты закончил свои маленький диалог. Потому, что, прежде всего, я научился сать стоя ещё в 4 года,.. .. понимаешь чё я говорю?
Ama nakit sıkıntısı çekiyoruz bilmem anlatabildim mi?
Но у нас маловато денег, вы понимаете, о чём я?
Daha bitmedi.Yemekten sonra ikiniz şehrin en cic moteline yerleşin ve yarın sabaha kadar motelden ayrılmayın.Bilmem anlatabildim mi?
Это еще не все. После ужина вы остановитесь в лучшем мотеле в городе и не выберетесь оттуда до утра, если ты понимаешь, к чему я клоню.
Şu anda ve burada elimize geçen fırsat... bir ananın, kızına karşı duyduğu gerçek sevgiyi... tüm heyecanı ve derinlikleriyle birlikte... betimleme ve canlandırma olanağı, bilmem anlatabildim mi?
Почему, здесь и сейчас, у нас есть возможность Изобразить и драматизировать Оба высоты и глубины Из маминой истинной любви дочери, если вы получаете смысл моих слов.
Bilmem anlatabildim mi?
Ты понимаешь, о чём я?
Dinle, bu akşam yemeği yedikten sonra yapman gereken başka bir iş varmış gibi kalkıp gideceksin. Bilmem anlatabildim mi?
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Şahane kıçlı Mary Magdalene'i söylemiyorum bile. Siyah ete karşı hassasiyeti vardı, bilmem anlatabildim mi?
Ќе говор € уже о грудастой ћарии ћагдалине. ќна неровно дьшала к цветньм.
Düğünümü istediğim gibi yapacağım. Bu da demek oluyor ki güvercin değil, pirinç istiyorum arp değil DJ istiyorum, bilmem anlatabildim mi!
Свадьба будет такой, как я хочу и если это означает рис вместо голубей и ди-джея вместо арфы, то так оно и будет.
Ki, duyduğuma göre, zımbasını, çekmecesinde tutması gerekiyormuş. Bilmem anlatabildim mi?
Который, как я слышала, должен держать свой дырокол внутри шуфлятки, если вы понимаете, о чём я!
O... sonuncudan iki öncekiydi, ofisteki küçük olayı saymazsak ki bu konuda sana güveniyorum, çünkü ortaya çıkarsa sokağa atılırım, bilmem anlatabildim mi?
После него было ещё двое, не считая мелкой интрижки на работе. Говорю тебе это по секрету, потому что, если там узнают,.. ... меня вышвырнут.
Buna film endüstrisi derler dede! Sesli film, bilmem anlatabildim mi?
А это киноиндустрия, дедуля!
Yavaş yavaş alışmasını istiyorum, bilmem anlatabildim mi?
Оставим игрушки ему, если ты меня понимаешь.
Kız Hollywood'ta çok ter döktü, bilmem anlatabildim mi?
Ей 23 года... и онa много работалa в Долине, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Bilmem anlatabildim mi?
Если вы понимаете.
İlk başta gördüm, ama aslında tam görmemiştim, bilmem anlatabildim mi.
Поначалу я не понял, что вижу, если вы понимаете, о чём я.
Bilmem anlatabildim mi?
Вы меня понимаете?
Bilmem anlatabildim mi?
Я надеюсь, вы меня понимаете...
Bilmem anlatabildim mi? Her neyse, o küçücük yerde dört yüz kişi doluşmuştu.
Более четырёх сотен в крошечном месте...
Seni hor görüyormuş gibi davranmak itibarımı arttırıyor bilmem anlatabildim mi?
Нарочитое неуважение к тебе поднимает мой рейтинг
Özel bir güç gerektirir. Bilmem anlatabildim mi?
Нужна особая сила если ты понимаешь, о чем я.
Bilmem anlatabildim mi!
Я ясно выразился?
Kıskançlıkla işim olmaz. Bilmem anlatabildim mi?
Мне некому завидовать, если ты понял меня.
Bu işi üçüncü kez yapmak istemiyorum, bilmem anlatabildim mi?
Я не хочу быть шафером в третий раз, если ты понимаешь, о чем я.
Yani dedektiflerin çoğu, sahtecilik masası falan gibi rahat yerlere kapağı atmaya çalışırlar, bilmem anlatabildim mi?
Большинство полицeйских руку бы отдaло, лишь бы быть нa твоeм мeстe.
Tanrı'ya şükür, bizim de başımıza gelmiş olabilirdi. Bilmem anlatabildim mi?
Это их дань во славу Господа, если вы пониаете, о чём я.
- Bilmem anlatabildim mi?
Я понятно говорю?
Gideceğin yerde pek fazla ruj seçme şansı olmayacak bilmem anlatabildim mi?
У тебя не будет особой возможности воспользоваться памадой. Понимаешь, о чем я?
Ama hep böyle söylemiyordunuz, bilmem anlatabildim mi...
Господин мэр-депутат, раньше вы не так говорили.
Bu bilgi ile harekete geçemeyiz, çünkü bu dava artık bizim değil. Bilmem anlatabildim mi?
Мы не можем действовать на основании этой информации, потому что больше не ведем это дело.
Bilmem anlatabildim mi?
Знаешь, что я скажу?
Bilmem anlatabildim mi?
Не знаю, понял ли ты намек?
Bilmem iyi anlatabildim mi?
Вы поняли, что я имею в виду?
- Bilmem anlatabildim mi? - Evet.
Да.
Bilmem anlatabildim mi?
Я бы не хотела, чтобы они пропустили свой рейс.
Bilmem anlatabildim mi?
Хочешь вставлю?
Bilmem, anlatabildim mi?
Я понятно объяснился?