Bir şey söylemek istiyorum Çeviri Rusça
532 parallel translation
Fakat onu aşırı bir biçimde görmek ve çok önemli bir şey söylemek istiyorum.
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
Leon, asla söylemeyeceğimi sandığım, var olduğunu düşünmediğim için... kimsenin söylememesi gerektiğine inandığım bir şey söylemek istiyorum sana.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Hepiniz başlamadan önce, bir şey söylemek istiyorum.
Ладно, ладно. Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
Karım için de bir şey söylemek istiyorum.
Я думаю о своей жене.
Bana gülmezsen, sana bir şey söylemek istiyorum Paula.
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
O'na bir şey söylemek istiyorum.
Xoтeл eмy кoe-чтo paccкaзaть.
- Sana bir şey söylemek istiyorum sadece.
- Я хочу кое-что сказать тебе.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Size bir şey söylemek istiyorum hanımefendi.
Хозяйка, на минутку...
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я тоже тебе кое-что расскажу.
Ama bana çok önemli bir şey söylemek istiyorum demiştin.
Но Вы говорили, что хотите рассказать что-то очень важное
Affedersiniz, buraya biraz not aldım ve izin verirseniz bir şey söylemek istiyorum.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Charlie, bak, sana bir şey söylemek istiyorum.
Чарли, послушай! Хочу сказать тебе кое-что.
- Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу тебе сказать...
- Don Vincenzo, bir şey söylemek istiyorum.
- Дон Винченцо, позвольте сказать. - Прошу вас, говорите.
Lütfen, bir şey söylemek istiyorum, Doktor.
Доктор, если можно, я хотел бы кое-что сказать.
Nikahtan önce Masae'ye bir şey söylemek istiyorum.
И всё же сначала я хочу кое-что ей сказать.
Sana, kendimle ilgili bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу рассказать тебе кое-что о себе.
Onun lehine bir şey söylemek istiyorum
А я хочу вступиться за нее.
- Önce size bir şey söylemek istiyorum!
Постой, я должен сказать несколько слов.
Bazılarınız 2 Numara'ya bilgi vermemek için dişiyle tırnağı ile direndi. Sosyal dönüşüm sayesinde hepinize bir şey söylemek istiyorum.
Некоторые из вас сопротивлялись, утаивали знания от Номера Два.
Sadece bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу вот что сказать.
Ama sana bir şey söylemek istiyorum.
Но я хочу кое-что сказать.
- Size bir şey söylemek istiyorum.
- Я хочу вам сказать одну вещь!
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Bir şey söyleyeceğim. Sadece bir şey söylemek istiyorum.
Я просто хотел сказать пару слов, и потом мы уйдём.
Striker, bir şey söylemek istiyorum.
ГОРЯЧИМСЯ - Страйкер, я хочу кое-что сказать.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу Вам что-то сказать наедине. Зайдите.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Yanlızca bir şey söylemek istiyorum.
Я только одно скажу.
- Ben de bir şey söylemek istiyorum.
- Я тоже хочу кое-что сказать.
Kestiğim için özür dilerim ama önemli bir şey söylemek istiyorum.
- Извините, что вмешиваюсь, но я должна сказать кое-что важное.
Angela, bir şey söylemek istiyorum.
Анджела, мне хотелось бы сказать...
Tek bir şey söylemek istiyorum. Ben vaaz vermek ya da söylev çekmek istemiyorum ama...
Я хочу сказать одну вещь, никоим образом не с поучительной или шутливой целью.
Eddie yaklaş, sana bir şey söylemek istiyorum.
Эдди..... иди поближе, я тебе кое-что скажу.
- Bir şey söylemek istiyorum efendim.
- Я хочу кое-что сказать, сэр. - Конечно.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Хочу сказать вам...
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу кое-что тебе рассказать.
Sana bir şey söylemek istiyorum, Alice.
Алиса, я хочу тебе сказать...
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Gerçekten bir şey söyleyemiyorum... ama yine de söylemek istiyorum.
Мне нечего сказать, но я все равно хочу выговориться.
Bir şey daha söylemek istiyorum.
Я хочу добавить одну вещь.
Bayan Hendrix, hazır buradayken size bir şey söylemek istiyorum.
Миссис Хендрикс, могу я вам сказать вторую причину, по которой я здесь?
Merhum için bir iki şey söylemek istiyorum.
Я бы хотел сказать пару слов о дорогом усопшем.
Damadıma bir iki şey söylemek istiyorum.
Мой зять в этом разбирается.
Birbirimizden iyice uzaklaşıp, sinyal hepten zayıflamadan önce sana bir şey söylemek istiyorum sen benim en sevdiğim kişisin.
Я хочу тебе сказать, что ты мне нравишься.
Hepinize şunu söylemek istiyorum ben böyle bir şey yapmam.
Я хочу сказать вам, что я так никогда бы не поступил.
Ama Andre'nin sana söylemek istediği çok önemli bir şey var. Artık dayanmıyorum. Evime dönmek istiyorum.
А я хочу вернуться домой, так что давайте скорее покончим со всем этим.
Sana önemli bir şey söylemek istiyorum.
Мне нужно ска... сказать тебе?
Sadece bir tek şey söylemek istiyorum.
Хочу сказать только одно :
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şey söyle 257
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şey söyle 257
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler söyle 85