Bir şey oldu Çeviri Rusça
4,478 parallel translation
Korkunç bir şey oldu.
Случилось нечто ужасное.
O gün başka bir şey oldu mu?
Что-нибудь ещё произошло в тот день?
Annalise'in sizinle konuşmak istediği bir şey oldu.
Кое-что случилось, И Эннализ хочет поговорить с вами об этом.
Sen ameliyattayken bir şey oldu. Başbakan Bey.
Кое-что случилось, пока тебя оперировали, господин президент.
Ama tuhaf bir şey oldu. Melez hakkında konuşmaya başladığındaydı.
Но, что-то очень странное произошло когда... это начало говорить о гибриде.
Bir şey oldu değil mi?
Там что-то случилось, да?
İkimiz arasında ne oldu bitti bilmiyorum ama bir şey olduğunu biliyorum.
Я не знаю, что между нами было но знаю, что что-то было. - We can all taste piss when it's sprayed in our face, не так ли?
- Yüzbaşı'ya mı bir şey oldu?
- Что-то с капитаном?
Bak, bir şey oldu.
Слушай...
Bir şey oldu ve sana göstermem gerekiyor. Benimle gelmelisin.
- Послушай меня, кое-что произошло, и сейчас самое время, чтобы ты пошла со мной и посмотрела
Bir şey oldu.
Кое-что случилось.
Kesin bir şey oldu.
Должно быть, что-то произошло.
Hayır, başka bir şey oldu çünkü sadece reddetseydi bu kadar üzülmezdin.
Нет, случилось что-то еще, иначе бы ты так сильно не расстроился.
Basit iş! Doğduğu günden beri onunla ilgilendiğimden artık alışkanlık gibi bir şey oldu.
и две объяснительных писать пришлось.
- Evet, gözlerinde garip bir şey oldu.
Что-то странное произошло с его глазами.
Tuhaf bir şey oldu.
Нечто странное.
Son ne zaman gördüm, Dinle, garip bir şey oldu yol hakkında o hareket?
Слушайте, когда вы в последний раз видели его, было ли что-то странное в его поведении?
Yine de bir şey oldu.
И всё же что-то случилось.
Ona bir şey oldu.
С ней что-то произошло.
Ama bir şey oldu.
Что-то не так.
O zamana kadar ben de bilmiyordum. Skip'le yüzleştiği zaman bir şey oldu ve bu beden değişimini tetikledi.
Я об этом не знала до тех пор, пока он не схлестнулся со Скипом, вот тогда все и началось.
Bir şey oldu ama ne olduğunu bilmiyorum.
Что-то случилось. Я понятия не имею, что.
Ondan önce bir şey oldu.
Перед этим кое-что произошло.
Sonra garip bir şey oldu. Ölmedim.
и забавная вещь приключилась я не умер
İşe başladıktan hemen sonra bir şey oldu sana.
Что-то случилось сразу как только ты начал работать.
- Bir şey oldu.
Что-то произошло.
- Bir şey mi oldu?
- Что-то случилось?
Jamal'a bir şey mi oldu?
Что-то с Джамалом?
- Bir şey mi oldu?
Что-то случилось?
Biraz... sulu bir yolculuk oldu... ama telefonuma bir şey olmamış tabii ki sinyal falan yok ama bu benim sitemin ana sayfası.
Я прибыл... по воде... но мой телефон уцелел... вообще-то здесь нет связи, но вот домашняя страница моего сайта.
Oraya gittiğini tahmin ediyorum ve Dean başa çıkılması zor biri oldu. Onun şeytan olması bana kederden başka bir şey vermedi.
Я мог только полагать, что ты направляешься туда и Дин стал полезным его жизнь в качестве демона, вызвала у меня лишь огорчение.
Bir şey mi oldu?
Что-то не так?
İçine bir şey girmiş gibi. Ne oldu?
Заколдовали.
- Max'le aranda bir şey mi oldu?
Что-то произошло между тобой и Максом?
Ne oldu evlat bir şey mi oldu?
Мальчик мой, что с тобой случилось?
Avatar'a bir şey mi oldu?
С Аватаром что-то случилось?
Bir şekilde her şey daha iyi oldu.
В каком-то смысле, всё стало лучше.
Bir şey mi oldu?
Что-то случилось?
- Kızıma bir şey mi oldu? - Claire'in babası mısınız?
Что-то случилось с моей дочерью?
- Sabit diskteki bir şey fikrimi değiştirmeme neden oldu.
Но кое-то на диске заставило меня передумать.
- Evet, her şey kırmızı oldu bir anda.
Да, всё покраснело.
Bir şey mi oldu?
Что-то пошло не так?
- İlk yaptığım şey, onu başka bir odaya götürmek oldu.
Где была Игли? Первое, что я сделал это переместил ее в другую комнату.
- Bir şey mi oldu?
- Что-то не так?
Bir şey neredeyse oldu iki yüzyıl önce...
Что-то произошло около двух столетий назад.
- Bir şey mi oldu?
- Что-то не так? - Да нет.
- Baba bir şey mi oldu?
- Папа, что-то случилось?
Çok kısa oldu, ben bir şey öğrenemeden babaannesi kıza Toby'nin öldüğünü söyledi. Kız da tahmin edebileceğiniz gibi şalterleri kapattı.
Ну, недолго, но прежде чем я смог что-то узнать, её бабушка рассказала ей, что Тоби мёртв, и тогда девочка вообще перестала говорить что-либо.
Bunu kaydettiğimden beri izlememiştim ama bugün bir şey yaşadım ve bu, geçmişi düşünmeme sebep oldu.
Я не смотрела это с тех пор, как записала, но кое-что случившееся сегодня, заставило меня вспомнить прошлое.
Her şey benim için bir şok edici oldu.
Всё это было шоком для меня.
Senin kocana bir şey mi oldu?
С твоим мужем... что-то случилось?
bir şey olduğu yok 29
bir şey oldu mu 34
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şey oldu mu 34
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yiyelim 46
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yiyelim 46