English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir şey oldu

Bir şey oldu Çeviri Rusça

4,478 parallel translation
Korkunç bir şey oldu.
Случилось нечто ужасное.
O gün başka bir şey oldu mu?
Что-нибудь ещё произошло в тот день?
Annalise'in sizinle konuşmak istediği bir şey oldu.
Кое-что случилось, И Эннализ хочет поговорить с вами об этом.
Sen ameliyattayken bir şey oldu. Başbakan Bey.
Кое-что случилось, пока тебя оперировали, господин президент.
Ama tuhaf bir şey oldu. Melez hakkında konuşmaya başladığındaydı.
Но, что-то очень странное произошло когда... это начало говорить о гибриде.
Bir şey oldu değil mi?
Там что-то случилось, да?
İkimiz arasında ne oldu bitti bilmiyorum ama bir şey olduğunu biliyorum.
Я не знаю, что между нами было но знаю, что что-то было. - We can all taste piss when it's sprayed in our face, не так ли?
- Yüzbaşı'ya mı bir şey oldu?
- Что-то с капитаном?
Bak, bir şey oldu.
Слушай...
Bir şey oldu ve sana göstermem gerekiyor. Benimle gelmelisin.
- Послушай меня, кое-что произошло, и сейчас самое время, чтобы ты пошла со мной и посмотрела
Bir şey oldu.
Кое-что случилось.
Kesin bir şey oldu.
Должно быть, что-то произошло.
Hayır, başka bir şey oldu çünkü sadece reddetseydi bu kadar üzülmezdin.
Нет, случилось что-то еще, иначе бы ты так сильно не расстроился.
Basit iş! Doğduğu günden beri onunla ilgilendiğimden artık alışkanlık gibi bir şey oldu.
и две объяснительных писать пришлось.
- Evet, gözlerinde garip bir şey oldu.
Что-то странное произошло с его глазами.
Tuhaf bir şey oldu.
Нечто странное.
Son ne zaman gördüm, Dinle, garip bir şey oldu yol hakkında o hareket?
Слушайте, когда вы в последний раз видели его, было ли что-то странное в его поведении?
Yine de bir şey oldu.
И всё же что-то случилось.
Ona bir şey oldu.
С ней что-то произошло.
Ama bir şey oldu.
Что-то не так.
O zamana kadar ben de bilmiyordum. Skip'le yüzleştiği zaman bir şey oldu ve bu beden değişimini tetikledi.
Я об этом не знала до тех пор, пока он не схлестнулся со Скипом, вот тогда все и началось.
Bir şey oldu ama ne olduğunu bilmiyorum.
Что-то случилось. Я понятия не имею, что.
Ondan önce bir şey oldu.
Перед этим кое-что произошло.
Sonra garip bir şey oldu. Ölmedim.
и забавная вещь приключилась я не умер
İşe başladıktan hemen sonra bir şey oldu sana.
Что-то случилось сразу как только ты начал работать.
- Bir şey oldu.
Что-то произошло.
- Bir şey mi oldu?
- Что-то случилось?
Jamal'a bir şey mi oldu?
Что-то с Джамалом?
- Bir şey mi oldu?
Что-то случилось?
Biraz... sulu bir yolculuk oldu... ama telefonuma bir şey olmamış tabii ki sinyal falan yok ama bu benim sitemin ana sayfası.
Я прибыл... по воде... но мой телефон уцелел... вообще-то здесь нет связи, но вот домашняя страница моего сайта.
Oraya gittiğini tahmin ediyorum ve Dean başa çıkılması zor biri oldu. Onun şeytan olması bana kederden başka bir şey vermedi.
Я мог только полагать, что ты направляешься туда и Дин стал полезным его жизнь в качестве демона, вызвала у меня лишь огорчение.
Bir şey mi oldu?
Что-то не так?
İçine bir şey girmiş gibi. Ne oldu?
Заколдовали.
- Max'le aranda bir şey mi oldu?
Что-то произошло между тобой и Максом?
Ne oldu evlat bir şey mi oldu?
Мальчик мой, что с тобой случилось?
Avatar'a bir şey mi oldu?
С Аватаром что-то случилось?
Bir şekilde her şey daha iyi oldu.
В каком-то смысле, всё стало лучше.
Bir şey mi oldu?
Что-то случилось?
- Kızıma bir şey mi oldu? - Claire'in babası mısınız?
Что-то случилось с моей дочерью?
- Sabit diskteki bir şey fikrimi değiştirmeme neden oldu.
Но кое-то на диске заставило меня передумать.
- Evet, her şey kırmızı oldu bir anda.
Да, всё покраснело.
Bir şey mi oldu?
Что-то пошло не так?
- İlk yaptığım şey, onu başka bir odaya götürmek oldu.
Где была Игли? Первое, что я сделал это переместил ее в другую комнату.
- Bir şey mi oldu?
- Что-то не так?
Bir şey neredeyse oldu iki yüzyıl önce...
Что-то произошло около двух столетий назад.
- Bir şey mi oldu?
- Что-то не так? - Да нет.
- Baba bir şey mi oldu?
- Папа, что-то случилось?
Çok kısa oldu, ben bir şey öğrenemeden babaannesi kıza Toby'nin öldüğünü söyledi. Kız da tahmin edebileceğiniz gibi şalterleri kapattı.
Ну, недолго, но прежде чем я смог что-то узнать, её бабушка рассказала ей, что Тоби мёртв, и тогда девочка вообще перестала говорить что-либо.
Bunu kaydettiğimden beri izlememiştim ama bugün bir şey yaşadım ve bu, geçmişi düşünmeme sebep oldu.
Я не смотрела это с тех пор, как записала, но кое-что случившееся сегодня, заставило меня вспомнить прошлое.
Her şey benim için bir şok edici oldu.
Всё это было шоком для меня.
Senin kocana bir şey mi oldu?
С твоим мужем... что-то случилось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]