Bira mı Çeviri Rusça
1,487 parallel translation
Bira mı istersin?
Выпьешь пива?
Sana bir bira borçluyum, tamam mı?
Я угощу тебя пивом, ладно?
Bütün paramı bira işine yatırdım ve Master kartımı Visa kartımla Visamı da Amex kartımla ödüyorum ve çok fazla açıldım.
Из-за всей этой пивной ерунды... Я выплачивал по МастерКард, по Визе, по Амексу... И теперь я банкрот.
20 kasa bira aldım Topher'ın kardeşi de votka, cin, viski, bourbon... Bekle, viski ve bourbon aynı şey mi?
"мен € есть € щиков 20 пива, а брат" офера притащил водки, джина, виски, бурбона... ѕодожди, а виски и бурбон это одно и то же?
Yaklaşık 20 kasa bira aldım... ve Topher'ın kardeşi... votka, cin, viski, burbon getirdi.
У меня около 20 ящиков пива, а брат Тофера принес водку, джин, виски, бурбон.
Ev yapımı ahududulu bira karaborsa midyeler mi?
Домашнее малиновое пиво и эксклюзивные моллюски?
Pekala, sizler için bira kendim için de "deniz esintisi" kokteyli aldım.
Вам я взял пиво, а себе заказал коктейльчик.
Hayır, kalsın. Gittiğim son maçta bana bira dağıtımı görevi vermiştiniz.
На последней игре, когда я пошла, меня нарядили в дистрибьютора пива.
Avrupa'daki en iyi okullarda okudum. Ama tavuk kanadı pişirmekteki profesyonel hayatım insanlar daha çok bira içsin diye tasarlandı.
Самые прекрасные школы в Европе, но моя профессиональная жизнь состоит из приготовления куриных крыльев которые придумали, чтобы люди пили больше пива.
Uh, ben bira alacağım...
О, я пойду возьму пиво
Hadi bir bira kapalım ve eskileri konuşalım.
Давай возьмем по пиву и пересечемся.
İnsanlar eski, bira sarhoşu tutarsızlıklarıma para vermeye razı mı?
За мои ранние, пропитанные пивом суждения?
Biraz bira alalım.
Надо это обмыть!
Her zaman ki gibi 7-11'ın dışında biri bana bira almayı teklif edene kadar, bunalım bir şekilde takılacağım, ama...
Как всегда. Собирался стоять на улице около "7-Eleven" ( сеть магазинов ) и выглядеть подавленным, пока кто-нибудь не предложит купить мне пива.
Ama bir grup zengin kadını bira fabrikasından kurtarma zamanı geldiğinde,... bir adım geri çekilsen iyi edersin.
Но когда настанет момент спасать богачек запертых в пивоварне – тебе лучше прекратить.
Hey, çocuklar, ben de Mctaggert'a gidip bira çekeriz sanmıştım.
Привет, ребята. Я тут подумал, а не сходить ли нам в МакТаггетс попить пивка?
Haydi bir bira alalım.
Пойдем, возьмем пивка.
Bi tane daha kaçırdın, şimdi oraya inip bira göbeğini tokatlayacağım!
Если ещё раз промажешь, я спущусь и врежу тебе По твоей пивной морде!
Eğer light bira içmeseydin sana yardımı dokunurdu.
Было бы еще лучше, если бы ты не пил светлое пиво.
Bakın, buraya bira almak için çıkmıştım ve masanın üstünde duruyordu.
Послушайте, я зашёл сюда за пивом, а оно лежало на столе.
Bütün arkadaşlarım kovulmuşken nasıl bira içerim?
Как могу я пить пиво если все мои друзья только что были уволены?
Ben danışmanlığı, hesap kitap işlerini, analizleri ve iş planını yapacağım sen de siktirip gidip, bize buz gibi soğuk bira getireceksin.
Я займусь консалтингом, расчетами, мета-анализом и бизнес планом, в то время как ты съеб * шься отсюда и принесешь нам холодный кувшин Bud. Ок? Увидимся.
Bira şişesini atacağım.
Знаете что?
Çünkü o zaman Dee, canımız her bira çektiğinde kenara çekmek zorunda kalırdık.
Потому что тогда, Ди, нам придется останавливаться каждый раз, как нам захочется хлебнуть пивка.
Siz bira içiyorsunuz, benim de bir şey içmem lazım.
Вы, ребята, пьете пиво, я тоже должна что-нибудь хлебнуть.
- Hadi bira içelim, adamım.
- Давай выпьем пивка.
Beş şişe bira içtikten sonra sızmana rağmen rozetini almadılar mı?
Ты отключился после 5 рюмок, и они сохранили твой значок?
Bu, herif bütün gün kanepede yellenirken ölene kadar ona bira taşıyacağı anlamına mı geliyor?
И что? Это значит, что она должна подносить ему пиво, пока он пускает газы на диване, до конца дней своих? Рокси!
Bira alalım biz birer tane.
Начнём с пива.
Bira afallaması ve fıskiye yogası ve... Sanırım... Bir bakalım.
Думаю, что... посмотрим...
Size birer bira açayım.
Я открою вам пивчанского.
Markete gidip bir kaç bira alalım mı?
Как на счёт проехаться за пивом?
Bir uçağın arkasında geçen 18 saatten sonra 3 aptal film, 2 plastik gibi yemek, 6 bira ve kesinlikle uykusuz kaldıktan sonra nihayet ulaştım. Hey, sen! Senden ne haber?
Итак, после 18 часов в хвосте самолета, трех тупых фильмов, двух пластмассовых обедов, шести пива и полного отсутствия сна я приземлился в Бангкоке.
Bir bira alır mısın?
Хочешь пивка хлебнуть?
Biraz da organik bira alacak mı?
С бутылочкой освежающего органик-пива в придачу?
Başka bira var mı
А ещё пиво есть?
Güvertede radyoyu açtım ve bir şişe bira bıraktım.
Включил радио на палубе и открыл пиво.
Şimdi, her yıl ilk avımıza çıkmadan önce kadeh kaldırırız, yani bir bira kapın.
Перед каждой первой охотой мы произносим тост, так что - разбирайте пиво.
Yayımcımın sahibi benim karakterimi asyadaki çocuklara bira satmak için kullanan büyük şeytani bir holding.
Что мой издатель принадлежит огромному злому конгломерату Который использует моего персонажа, чтобы продавать пиво детям в Азии.
Bira aldım sana.
Я купил тебе пиво.
Gidip bira alalım.
Пойду принесу нам пиво.
- Sanırım sen iyi bira alıyormuşsun.
дорогая?
"Sanırım kuralları çiğnemek istemeyiz," dedi yüce kişi hem de çalıntı bir Mercedes'i hız sınırının üzerinde sürüp, bira içerken... Hem de direksiyona elini bile sürmeden.
"Думаю, нам не следует нарушать правила", сказал он, попивая пиво за рулем угнанного Мерседеса, сильно превышая скорость и, смотрите, ведя машину без рук
Bir bira alır mısın?
Хайникен?
Ama maç bitene kadar bira içme, tamam mı?
Пиво только после игры, ясно?
İki bira alalım.
Давай лучше по пивку, Анна-банана.
- Tatlım, Henry'ye bira getirebilir misin?
- Дорогая, можешь принести Генри пива?
Bize birer bira getir, arkadaşım.
Приниси-ка нам пивка!
Bira olmaz mı?
Может быть, бутылка вина и, потом извинение.
- Bira var mı?
- У нас пиво есть?
Bira alır mısın, dostum?
Слушай, хочешь пивка немного?