English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Birak

Birak Çeviri Rusça

443 parallel translation
Birak girelim.
Разреши нам зайти!
Ne yapiyorsun Birak sunu.
Что ты делаешь под кроватью? Я же сказала, не тронь.
Birak ben konusayim. Bazen Betsy gibi davraniyorsun.
Только сперва я с ними поговорю, а то твоя Бетси слишком быстро прощается.
Birak beni, onun kemiklerini kiracagim!
- Отпусти, я порву его на части! - Стой здесь!
Gemiye yetismek istiyorsan konusmayi birak.
Если не хочешь опоздать, прекращай болтать.
Mahkemeye de biraz is birak.
Оставь что-нибудь закону.
Birak beni, Dex.
Отпусти меня, Декс.
Yapacagini söylemeyi birak da yap hadi!
Давай. - Да, сейч... - Давай, чё ты мямлишь, выкладывай!
Bari birak da ben de istedigimi yapayim lan!
Так хоть оставь нужные мне инструменты!
- Bu kadar takmayi birak.
Забей, бля.
- Böyle laga luga yapmayi birak.
- Не надо этого...
Birak beni!
Слезь с меня!
Birak lan bunlari, sikmisim sanat bölümünü.
Первое, что на ум... ебал я тот раздел "Искусство"!
Birak beni!
Слезь.
- Saçmalamayi birak be. - Sadece mental bir olusum.
Завязывай с этой хернёй!
Kapa çeneni! Beni rahat birak!
ЗАХЛОПНИСЬ НАХУЙ!
lmogene birak, Git hadi, Ihtiyacim olunca çagiririm,
Имоджен, пойди погуляй.
Simdi, birak ben çikarayim, Simdi,
Подожди, я сама сниму.
TRON JA 307020'YI SERBEST BIRAK 7. SEVİYE ERİŞİM ÖNCELİĞİM VAR
"Я имею доступ уровня 7."
Sadakat zırvalarını birak.
Вот только не надо мне про лояльность.
Haydi korkmayi birak.
Давай, не бойся, только два слова.
- Bu benim olsun mu? - Karikatürü birak, ders çalismaya bak.
Никаких комиксов, тебе надо учиться.
Birak onu.
Положи.
Yeni filmimin basrol oyuncusu, birak sunlari.
Героиня моего следующего фильма. Положи, это просто записи.
Haydi, numarayi birak, bunu beceremiyorsun.
Ладно, перестань притворяться, ты не с журналистами.
Laf yetistirmeyi birak, otur haydi.
Не паясничай и садись.
Erkeklerle kendi sorunlarindan söz et ve beni rahat birak.
Говори о своих проблемах с мужиками, а меня оставь в покое!
Haydi, soru sormayi birak da sütünü iç.
Не спрашивай и пей молоко.
Beni görmeye gel ve birak bir kez deneyeyim.
Приезжай ко мне, и я попытаюсь.
Beni unut ve kendine yalan söylemeyi birak.
Забудь меня и не обманывай больше себя.
Beni rahat birak ahbap!
Оставь меня в покое!
Birak bu davayi ben götüreyim baba.
Позволь мне вести это дело, папа.
isin pis tarafini bana birak, sen fazlasiyla merhametlisin.
Оставь мне грязную часть, ты слишком скрупулезный.
Onu rahat birak, hiçbir sey bilmiyor.
Оставь ее в покое, она ничего не знает.
Birak da gidelim.
Дай нам выйти!
- Bazen oluyor bunlar. - Birak da çikalim! - Hayir, hayir bekle.
Дай нам выйти!
Bana birak.
Дай ему трубку.
iyi, sadece birak onu- - acele!
Хорошо, просто перенеси его вниз, скорее.
Bizi yalniz birak.
Оставьте нас в покое.
Beni yalniz birak.
Оставь меня в покое.
Konusmayi birak artik.
Нужно меньше слов.
Coraplarini cikarmayi birak!
И носки свои заберайте!
Birak beni.
Отпустите меня.
Birak artik bu inatçiligi.
Когда ты оставишь этот высокомерный тон?
Rahat birak kadini.
Отстань от неё.
- Birak.
- Майк, брось.
- Birak ya!
Херня.
- Rahat birak beni.
Оставь меня в покое.
- "Biz" demeyi birak amina koyayim!
Хватит говорить "МЫ"!
Birak o senaryoyu.
Оставьте этот сценарий.
- Birak beni, lanet olasi! - Sessiz ol! Sessiz ol!
Тихо!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]