Bu sayede Çeviri Rusça
1,718 parallel translation
Bu sayede biz de gururla geleceğimizle yüzleşelim!
Шевелитесь, сукины дети – расисты!
Bu arada yazın sunduğumuz dersler de var, bu sayede, şey ufkunuzu açabilirsiniz.
И, кстати, у нас есть летняя школа Где можно отлично.. ммм.. Мм.. расширить себе сознание.
Bu sayede Burt'le tanışmıştık.
Так мы с Бёртом и познакомились.
Kasabamızda sadece 300 insan yaşıyor. Bu sayede herkes birbirini tanıyor.
В городе живет всего 300 человек, и каждый из нас по-своему знаменит.
"Benzer plastik kimyasal vasıtasıyla üretici kendi malını ayırt edebilir ki bu sayede, adli uzmanlar kaynak ülkeyi belirleyip kimin sorumlu olduğuna karar verirler."
Химические добавки, которыми производители помечают свою продукцию, так же помогут и криминалистам отследить страну поставщика, чтобы вычислить виновного.
Son seçimdeki oyların yüzde yetmişini bu sayede almamış mıydın?
Простите, вы выиграли прошлые выборы С результатом семьдесят процентов?
Hem belki bu sayede o, çalmaya değecek kadar önemli olduğunu düşündüğün oyun konsolunu satın alabilirsin.
которая была тебе так важна, что из-за нее ты пошел на воровство.
Bu sayede kendimi uzun uzun inceleme şansı buldum ve sonucu da pek beğenmedim.
Она заставляла меня подолгу смотреть в зеркало. И, скажу я вам, мне не нравилось то, что я там видел.
Dövmeyi bu sayede mi tanıdın?
Вы тогда узнали татуировку?
Böylece arkadaşlığımızı geliştirebiliriz hem bu sayede belki onunla da aramı düzeltebilirim.
Мы можем вернуть нашу с тобой дружбу, и тогда, возможно, я смогла бы оживить мою с ней дружбу.
Muhtemelen bu sayede ilişki yaşadığını öğrendiniz.
Наверное, поэтому и вы узнали, что у него был роман.
Bu sayede, olay kişisel olmaz.
В этом случае он не примет это на свой счет.
Onu buraya getirtip bana şişko köpek dedirtecek bu sayede beyaz bez pabuçlarınla büyük bir şövalye gibi görünecektin.
Заставил его прийти и обозвать меня, чтобы казаться рыцарем в белых доспехах.
Döndüğüne sevindim, bu sayede içeride birlikte olacağız.
Я рад, что ты вернулась, то, что мы собираемся делать это вместе.
Bu sayede prostatınızı parmakladığım zaman yüzünüzü görüp tepkinizi ölçebiliyorum.
Так я могу прощупывать вам простату и видеть вашу реакцию на лице.
Yahu GUB'un çalışanların maaşına yaptığı eklentiler o kadar kapsamlı ki istediğim her doktora gidebiliyorum bu sayede.
Блин, у банка настолько полный соцпакет, что я могу к любому врачу обратиться.
Korku ve şüphe gözümüzü kör ettiğinde bu sayede doğru yolu bulabiliriz.
Чтобы мы всегда различали правильные поступки, даже когда ослеплены сомнениями и страхом.
Yanınızda taşımanızı istedim ki, bu sayede neyle karşı karşıya olduğumuzu anlayabileyim.
Поэтому я попрошу вас носить это с собой, чтобы я смогла узнать с чем мы имеем дело.
Bu sayede eşinizle biraz olsun baş başa vakit geçirebilirsiniz.
Скажу им, чтобы они вернулись завтра
Bu sayede daha beyaz görünüyor.
Такая пудра делает кожу белее.
Kanada'da bunu uygulayan bir doktor varmış tedavi gereği birçok arı tarafından sokuluyormuşsun ve bu sayede bağışıklık sistemin depara kalkıyormuş.
Один доктор в Канаде лечит таким образом, укусы множества пчел побуждают вашу иммунную систему к перезагрузке, и один парень там...
Polietilen'i sıkıca sarın şimdilik. Bu sayede şişlik biraz insin, biz de onu kapatabilelim.
Мы должны ждать и надеяться, что все припухлости спадут
Göbek bandıyla biraz saralım, bu sayede daha iyi kontrol sağlayabiliriz.
Дайте мне пуповинной ленты, и давайте потянем, чтобы мы могли достичь контроля.
Donuyordu, ben de Henry'nin ceketini adama verdim. Bu sayede şok geçirmesin.
Он весь замёрз, поэтому я накинул на него куртку Генри, чтобы у него шок не случился.
Eğer bir şüpheliyi sorguya alırsak ve hem aşırı koruyucu bir baba hem de seri katil ise, bu sayede konuşmasını sağlayabiliriz.
Если наш субъект допрашивался, зная, что он отец, серийный убийца, чрезмерно защищающий, это может быть идеальным вариантом заставить его говорить.
Mafya bu sayede azar azar alarak bir servete ulasti. Sonra da hükümet kapatti.
Мафия сколотила на строительных контрактах состояние, прежде чем власти штата прекратили строительство.
Eğer danışmanın rüyasına itfaiyeyi sokabilirsek sonra herkesi altı seviye daha zıplatırız bu sayede danışmanın bilinçaltının en derin rüyasına inebiliriz. O zaman da beyninizdeki alışveriş merkezinin içindeki KFC, ve onun içindeki dürümcü, dürümcünün içindeki çift dürüm gibi olur.
Итак, если у нас будет пожарная команда во сне психолога мы все сможем прыгнуть сразу на шестой уровень сна, а это путь к глубочайшему уровню уровня подсознания психолога... и это как тако внутри тако внутри Тако-Бел внутри KFC......................................
Bu akşam onunla yemeğe çıkacağım...,... bu sayede onlar işi kapacaklar, bu arada kız çok güzel, ve çılgın birine benziyor,. ve çılgın piliçler hakkında, neler anlatılır bilirsin.
Я встречаюсь с ней вечером, а они за это получают возможность хорошей сделки, она отлично выглядит, и выглядит сумасшедшей, ты же знаешь, что говорят о таких девицах.
Bu sayede oğlumu düşünecek çok zamanım oldu.
У меня было много времени думать о моем сыне.
Beni bu sayede okuttu.
Так она оплачивала моё обучение в школе.
Yapabileceğin en iyi şey onlara iyi görünmek,... bu sayede ciğer yetmezliğinden vefat ettiklerinde eve mirasçı olarak çökmek.
Лучшее, что ты можешь сделать, - это оставаться с ним в хороших отношениях, чтобы унаследовать его дом, когда откажет его печень.
Ve bu sayede gerçeği görmeyi başardım.
Благодаря этому я разглядел настоящее.
- Aynen, bu sayede en yeni yaptığın
Потому что тогда самое важное
Belki de bu sayede bir üniversiteye girebilirim?
да?
Bu sayede gumiho bir daha asla dünyaya geri gelemeyecekti.
Поэтому она никогда больше не сможет вырваться из неё.
Bu sayede adım, en çok arananlar listesinde ilk defa 1. sırada.
! По крайней мере в поисковики будут забивать моё имя. Какое облегчение.
Bu sayede besleyici bir ilke geliştirmiş oldum.
Такова пищевая цепочка.
Bu sayede Gumiho insan olabilecek.
Так кумихо становится человеком.
Bu sayede, bir kez daha..... böyle sefilce bir şey yapmayacaksın.
Ты же больше так не поступишь. После такого позора.
Bu sayede olası sorunlardan kurtulursun.
Так можно избежать проблем в будущем.
Nezarethaneye hapsedilmeni gerçekten çok isterdim bu sayede kimseyi görüp kimseyle konuşamazdın.
Я правда хочу запрятать тебя за решетку, чтобы ты ни с кем больше не общался.
Nezarethaneye hapsedilmeni gerçekten çok isterdim... bu sayede kimseyi görüp kimseyle konuşamazdın.
Я правда хочу запрятать тебя за решетку, чтобы ты ни с кем больше не общался.
'İşte bu sayede buraya oturup, kalbimi döküyorum.'
¬ се что € могу сделать - запечатать письмо люб € щим поцелуем.
Bu sayede babam hakkında çok şey öğrendim.
Таким образом я узнавала о своем папе много нового.
Bu sayede dünyanın en büyüleyici gözlerini görebiliyordum.
И мне пару секунд удавалось посмотреть в самые красивые в мире глаза.
Belki görmemem gereken çok şey gördüm ama bu sayede hızlı büyüdüm.
Я многое повидала, что мне, вероятно, не стоило бы, но из-за этого я быстрее повзрослела.
Bu sayede o mekânları da bulabiliriz.
Лица приведут нас к местам.
Aslında, son derece mantıklıyım. Bu sayede her şeyi ayrıntılı görür ve başkalarının kaçırdığı şeyleri yakalarım.
Вообще-то, я рассуждаю логически, что позволяет мне смотреть сквозь посторонние детали.
Bu kiyafetleri alali cok olmadi. Hem bu sayede paran da cebinde kalir.
Здесь на пару лет одежда подумай о деньгах, которых сэкономишь
Bu sayede para biriktirip evimize dönmek için. Fazla uzun sürmeyecek de. Baban ilave işlere gidecek.
и это будет совсем скоро папа будет больше работать я еще преподаю в школе и скоро начну продавать те украшения, которые делаю
Çünkü bu sayede geçmişteymiş gibi davranıp George ile evli olduğum genç olduğum zamanları hatırlıyorum. Richard.
Р-ричард.
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
bu saatte 37
bu saatte mi 92