Bu sabah mı Çeviri Rusça
2,304 parallel translation
Bu sabah iyi haberler aldım.
С утра сообщили хорошие новости.
Geçen haftadan kalma açığa satış emirleri buldum. Ayrıca bu sabah için girilmiş alım emirleri.
Он открыл короткие позиции на прошлой неделе, а сегодня утром появились заявки на покупку акций "Трайтек".
Bu sabah herkes nasıl bakalım?
Как настроение?
- Bu sabah bir toplantımız vardı.
- Странно. - У нас была назначена встреча этим утром.
Bu sabah yeni bir dil yarattım da.
Сегодня утром я изобрел новый язык.
Artık eve karımın yanına dönüyorum çünkü her sabah karga bokunu yemeden bu bebeği park boyunca gezdirmekten bıktım.
Пойду домой к жене. А то меня достало катать ребёнка по этому парку каждое утро ни свет ни заря.
Bu sabah yeterince açık konuşmadım mı?
Разве я неясно выразился?
Bu sabah neden hepinizi buraya topladığımı biliyor musunuz?
Вы уже поняли, зачем я вас собрала?
Hey, Carrie, Roe sana bu sabah dün gece hakkında bir şey anlattı mı?
Эй, Кэрри, могу я спросить, Рой не упоминал утром о прошлом вечере?
Bu sabah uçacak Skyhawk'ı hazırlamak için buradaydım.
Я здесь готовил "Скайхоук" к утреннему вылету.
Bu sabah Aidan'ın yanına gittiğimizi söylemek zorundayım.
Я должна тебе сказать, что мы разговаривали утром с Эйданом.
Sen bu gece eğlenmene baksan da deneyine yarın sabah başlasan, olmaz mı?
Может, ты сегодня расслабишься, а с утра начнешь свой эксперимент, а?
Fakat bu sabah uyandığımda büyük ayak parmağım şişmişti ve morarmıştı.
Но утром я проснулась, а большой палец распух и посинел.
Jane, bana zor anlar yaşattı bu sabah ama onları okula bıraktım.
С Джейн были проблемы сегодня утром, но я отвезла их в школу, и всё.
Sözleşmeyi bu sabah imzaladım.
Я подписал контракт сегодня утром.
Bu sabah gazeteyi gördüğümde ne kadar şaşırdığımı anlatamam.
Можешь представить, как я был шокирован после того, что прочёл в утренней газете.
Bu sabah, yazın neşesini serbest bırakıyorum ve Atlantic City vatandaşlarının sularımın köpük ve baloncuklarıyla eğlenmesine izin veriyorum.
Этим утром я открываю для вас радости лета и приглашаю обитателей Атлантик-Сити порезвиться в пене и пузырях моей морской пучины.
Sana bu sabah açıklamaya çalıştım.
Я тебе утром вроде объяснила.
Bakıyorum da kredi kartlarım bu sabah biraz egzersiz yapmış.
. ( Конрад ) Я вижу, мои кредитные карты поупражнялись сегодня утром.
Benim, oğlumun nişanlısının bu sabah mutfakta beyaz saçlı bir adam hayal ettiğine inanmamı mı bekliyorsun?
Вы ожидаете, что я поверю, что невесте моего сына просто привиделся человек с седыми волосами на кухне этим утром?
Bakar mısınız, bu sabah Andy'yi gören oldu mu?
Извините, никто не видел сегодня утром Энди?
Bu sabah itibarıyla şirketin başına geçmiş bulunmaktayım. - Bunu paylaşacak birini düşündüğümde aklıma ilk sen geldin.
С сегодняшнего утра я глава компании, и когда я думал, с кем мне поделиться этой новостью, то подумал о тебе.
Bu sabah 1 : 23'de yine uyandım.
Я снова проснулся в 1 : 23...
Bu sabah Cece Drake ile tanıştım.
Слушай, сегодня утром я познакомилась с Сиси Дрейк.
Bu sabah seni beş kez aradım.
Я звонила тебе пять раз утром.
ACN Sabah'a yeniden hoş geldiniz. Programımızın 22 dakikasını geçmişken, bu soğuk New York...
С возвращением на ACN Morning, в Нью-Йорке сейчас холодное
Bu sabah acayip bir e-posta aldım.
Так вот сегодня утром мне пришел обалденный e-mail.
Bu bizim sabah alışkanlığımız.
Это наш утренний ритуал.
Bu sabah saçlarını yıkayamayan tek sen değilsin, tatlım.
Не только ты не успела вымыть голову с утра, дорогая.
Sabah uyandığımda yatağımın ucunda bu duruyordu.
Когда я проснулся сегодня утром, это лежало на краю моей кровати.
Bu sabah babanla tanışacağımı bilmiyordum.
Я не знала, что сегодня утром увижу вашего отца.
Lütfen yardım edin. Tamam.Bu sabah bebeği ben alıyorum.
Помогите! Ладно, я утром с ней посижу.
İyi bir uyku çekip, şöyle güzel bir kahvaltı yapıp Pentagon'un izlemesinden yakayı sıyırıp, yarın sabah bu olayların Jüpiter ya da başka herhangi bir gezegenin yükselmesiyle alâkası olmadığını kesin olarak ispatlayacağım.
Утром, после того как я высплюсь, плотно позавтракаю и избавлюсь от слежки Пентагона, я докажу, без тени всякого сомнения, что эти события не имеют ничего общего с растущим Юпитером, или любой другой планетой.
Selam. Bu sabah pek vaktim yoktu, bir yere uğrayamadım. Hastanedeki hediye dükkanı da biraz yetersiz.
У меня не хватило времени пробежаться по магазинам, а в сувенирном магазине выбор так себе.
Biri - -'nin cesedini bulup herkesi ayağa kaldıracak diye düşünüp durdum. Ancak sabah olduğunda yanlış giden hiçbir şey yok gibiydi. Bu yüzden ben de emin olmak için - -'nin cesedini bıraktığım yere gittim.
и все откроется. чтобы самому "найти" тело.
Bu tren yarın sabah kalkacak, tamam mı?
Поезд отправится завтра первым рейсом, да?
Topladığımız silahlardan biri bu sabah soygunda ve adam vurmada kullanıldı.
Одна единица оружия, которая была выкуплена была "задействована" в ограблении и стрельбе, тем же утром.
Bu sabah sırf kafamı boşaltmak için basit bir büyü yapayım dedim ve her şey yeniden gözümün önüne geldi.
И все воспоминания сразу нахлынули.
Şimdiden yarın sabah 8'e kadar yapmanız gereken tek şey bu sunuculardaki ışıkları izlemek, tamam mı?
Все, что вам надо сделать - это с этого момента до 8 часов завтрашнего утра, следить за лампочками на этих серверах, ладно?
Bu sabah bahar temizliği yaptım, ve yıllar önce aldığım bu bebek Prenses Leia kostümünü buldum ve belki Liddy'ye denk gelir diye düşündüm.
Я тут поутру занялась весенней уборкой и нашла этот детский костюмчик принцессы Леи, который купила много лет назад, и я подумала, что он может подойти Лидди.
Bu sabah oğlumla üç saat zamanım vardı ama onun yerine burada bana bir açıklama yapmanı bekliyorum.
Этим утром я мог бы провести три часа с моим сыном, но вместо этого я трачу их на тебя, только чтобы ты могла объяснить свое поведение. Хорошо.
Seninle sabahı bu şekilde geçireceğimizi ummamıştım.
Надо сказать, я не совсем так представлял себе наше утро вместе.
Bu sabah testlerinizi ve medikal kayıtlarınızı kendim tanıladım.
Утром я ознакомилась с вашими результатами и медицинскими записями.
Bu sabah uyandım ve ikimizin de arabası yoktu.
Я проснулась этим утром, его и моей машины не было.
Bu sabah krepimin üstüne sıktığım krem şantiyi abarttığımdan oldu bence.
Думаю, я просто выдавил слишком большую улыбку из взбитых сливок на свой блин сегодня утром.
Bu sabah işe erken gittim. Onu uyandırmak istemedim, o yüzden hiç bakmadım.
Сегодня я рано уехал на работу, не хотел её будить, поэтому не заглядывал к ней.
İş yerini aradım ve bu sabah işe gelmediğini söylediler.
Я позвонил ему на работу, там сказали, что он сегодня не вышел.
- Gelmeyince bu sabah onu aradım.
Когда он сегодня не вышел на работу, я попыталась до него дозвониться.
Bu sabah bankadaydım.
Я была в банке сегодня утром.
Bu yüzden, bu sabah alabileceğim küçük teselli neyse alacağım, Basitçe gerçeği söyleyerek, gerçeği, Beyaz saray çalışanı Amanda Tanner ile ilişkim vardı.
Руководствуясь этим слабым утешением, этим утром я решился сказать правду, а правда в том, что... у меня был роман с помощницей в Белом Доме
- Korkarım bu sabah mesai başlıyor.
Боюсь работа началась с самого утра. Да?
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sabah geldi 27
sabah mı 28
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
mina 105
miss 41
bu sabah nasılsın 16
bu sabah geldi 27
sabah mı 28
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
mina 105
miss 41