English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bunu bilmiyordum

Bunu bilmiyordum Çeviri Rusça

793 parallel translation
Bunu bilmiyordum.
Не представляла себе этого.
- Bunu bilmiyordum.
Ну, я не знала...
Bunu bilmiyordum, ama O öyle diyor.
я этoгo нe знaл, нo oн cкaзaл, чтo этo тaк.
Bunu bilmiyordum.
Мне об этом не было известно.
- Sadece bunu bilmiyordum.
- Я просто об этом не знал.
Bayan Armfeldt... Bunu bilmiyordum.
Г-жа Армфельд... не знал.
Bunu bilmiyordum.
Правда?
Ben bunu bilmiyordum.
Этого я не знал.
- Bunu bilmiyordum.
- Я этого не знала.
- Bunu bilmiyordum.
Я этого не знал.
- İnsanlar beni süzüyor. - Bunu bilmiyordum.
Нет, сэр, это не мое дело.
Olay olana kadar bunu bilmiyordum.
Я ничего не знал, пока это не случилось.
Bunu bilmiyordum.
Я этого не знал.
Bunu bilmiyordum.Ne demek?
- Ты шутишь? - Нет, я серьезно.
Bunca zamandır korkuyordun ama bunu bilmiyordum.
Если много раз до этого ты боялась, я этого не знал.
Dünyadaki en kötü yere gidiyordum ve o anda bunu bilmiyordum.
Я отправлялся в самое страшное место на планете Земля... и пока не имел об этом ни малейшего понятия.
- Bunu bilmiyordum.
- Я не знаю.
Bunu bilmiyordum.
Я не знал.
Bunu bilmiyordum.
А я ведь не знал.
- Bunu bilmiyordum.
я не знал.
- Bunu bilmiyordum.
Нет, я не знала.
çocuklar demek? bunu bilmiyordum.
У тебя и ребенок есть?
- Bunu bilmiyordum. - Herkes sağ taraftan kullanır.
Да, все ездят по правой стороне улицы.
Ben bunu bilmiyordum Onlarda gelip buraya oturdular.
Я не знал, что вы сядете вперед.
Bunu bilmiyordum.
– Я этого не знала.
Bunu bilmiyordum.
Я не знал это.
Bunu bilmiyordum.
Я ничего не знал об этом.
Bunu bilmiyordum.
Я не знал этого.
Bunu bilmiyordum.
Я об этом не знал.
Hayır, bunu bilmiyordum.
Нет, я не знал, что.
Bunu bilmiyordum.
Я даже не знаю, что-нибудь об этом.
- Bunu bilmiyordum.
- Я не знала.
- Babam vakfa büyük bağışta bulunur. - Bunu bilmiyordum.
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
Hayır, bunu bilmiyordum.
Нет, я не знал этого.
Bunu yapacağımı bilmiyordum.
Сам даже не знал, что выйдет.
- Bunu fark etmemiştim. Tokyo ya da Washington'da telefon olmadığını bilmiyordum.
А я и не знал в Токио и Вашингтоне телефоны не работают
- Bunu bilmiyordum.
Я и не знал.
Bunu senin sürdüğünü bilmiyordum.
Не знал, что ты ведешь этот поезд.
Bunu hakketmiyorum. Henüz bilmiyordum ama... bu gece hayatımın dönüm noktası olacaktı.
Я ещё не осознавал этого, но эта ночь изменила всю мою жизнь.
Bunu hiçbir zaman tam olarak anlamayacağını biliyorum, Raymond. Ama inan ki, senin olacağını bilmiyordum.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
Hayır, bunu hiç bilmiyordum.
Нет, я не знала об этом вообще.
- Hayır, bunu bilmiyordum.
Я не заметил этого.
- Bunu o zaman bilmiyordum ama şimdi biliyorum.
Ну, тогда я этого не знал, а теперь знаю.
Yalan söylemen gerektiğini bilmiyordum. Bunu sormamı istediğini sanıyordum.
Я думал, ты хочешь, чтобы я сделал тебе предложение.
Claire'e yardım etmek istiyordum ama bunu nasıl yapabileceğimi bilmiyordum.
Я хотел помочь ей, но не знал как.
Köpeklerin bunu yapabildiğini bilmiyordum.
Я не знал, что собаки и правда это делают.
Bunu hiç bilmiyordum. sadece şarkıda bir bölüm sanıyordum.
Я никогда этого не знал.
Mexico City'de bunu yapabildiğinizi bilmiyordum.
Не знал, что разрешено проделывать такое в Мехико.
Bunu insanımsılar üzerinde kullanmaya başladığınızı bilmiyordum.
Я не знала, что Вы уже опробовали эту технику на гуманоидах.
Bunu bilmiyordum.
Я не понимал этого.
Ama bunu yapacağımı bilmiyordum ki!
- Прости, я не знал, что буду его петь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]