English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bunun için geldim

Bunun için geldim Çeviri Rusça

111 parallel translation
İnanın bana Mösyö, buraya kendimi nehre atmak için gelmedim. Bunun için geldim.
Поверьте, месье, я собираюсь предать реке не себя, а вот это.
Bunun için geldim.
Для этого я здесь.
Buraya bunun için geldim.
Да, я его отстраняю от моего дела.
Bunun için geldim!
Вот почему я пришел!
- Ben de bunun için geldim.
За этим я и пришел! - Это правда?
Michigan'dan... onca yolu bunun için geldim.
Я приехал из Мичигана...
Buraya bunun için geldim.
Именно для этого я здесь.
Los Angeles'tan bunun için geldim.
Я прилетела из Лос-Анджелеса, чтобы посмотреть дом.
Acını ben üstleneceğim. Buraya bunun için geldim.
Я пришёл избавить тебя от боли.
Bunun için geldim.
Поэтому я приехала.
Aslında ben de bunun için geldim.
Вот почему я здесь.
Ben de buraya bunun için geldim.
Именно об этом я и говорю.
Bir soru sormam lazım. Buraya bunun için geldim.
Можно тебя спросить, почему ты собираешь автографы?
Esasında, bunun için geldim.
Я за ней и пришёл.
- Bunun için geldim.
- Я здесь из-за этого.
Ben de zaten bunun için geldim.
Поэтому то я и приехала сюда,
Bunun için geldim!
Я стараюсь ради вас!
Hayır, aslında bunun için geldim.
Вообще-то, поэтому я здесь.
Ben de bunun için geldim.
Именно поэтому я приехал.
Ben de bunun için geldim zaten.
Он-то мне и нужен.
Çünkü ben buraya bunun için geldim.
потому что именно за ней я сюда прихожу.
Buraya bunun için geldim.
Я здесь... вот зачем.
Bugün buraya bunun için geldim. Ya o adamlardan biri görürse?
ѕоэтому € сюда и пришЄл. " то если один из парней увидит это?
Aslında seninle konuşmaya bunun için geldim.
Вообще-то, ээ, поэтому я и пришел сюда поговорить с тобой.
Noge'yi savunmak istiyorum. Kyoto'dan bunun için geldim.
Итокава, я приехал из Киото чтобы помочь Ногэ.
Bunun için geldim.
я возьму ее
Bunun için geldim.
Я за этим-то и пришел.
Bunun için kardeşin Mike'ı görmeye geldim.
Вот потому-то я здесь и хочу увидеть твоего брата Майка.
Şu haline bak! Ben bunun için mi geldim?
Ты делаешь из себя посмешище.
Bunun olanaksız ve korkunç bir yanlış anlaşılma olduğuna inanıyorum Bu konudaki fikirlerimi söylemek için, hemen buraya geldim.
Хотя, я знаю, что это гнусная клевета, я решила приехать сюда, высказать вам мои чувства.
Baştan başlamak için ülkenin bir ucuna geldim. Bunun için cesaret gerekirdi.
Для этого потребовалась немалая отвага.
Bunun hakkında konuşmak için geldim. İyi misin?
Ты нормально себя чувствуешь?
Bunun için 2000 mil geldim.
Ради этого я покрыл две тысячи миль!
Bunun için buraya geldim.
Я же сама так решила.
Bu işe ne kadar çok, annemin dediği gibi, "alın teri" verildiğinin farkına varmamıştım ve sonra kendime geldim, bunun benim için olmadığını hatırladım.
Поразительно. А потом я просыпаюсь. И говорю себе, что это не для меня.
# # Buraya bunun için geldim
* Все, что мне нужно - любовь. *
Taa Küba'ya sırf bunun için kalkıp geldim.
Я приперся на Кубу ради этого.
Bunun için eve geldim zaten.
- Давайте утром начнем мириться, если ты, Джеки, согласен. Я же только вернулся домой.
Hayır, buraya seninle vakit geçirmek için geldim. Bunun yatakta olması şart değil.
Хотел провести время с тобой, неважно, что не в постели.
Dinle, bunun için üzgünüm. Bay Van Statten kendini zeki sanıyor olabilir ama ona aldırma. Yardım etmek için geldim.
Послушай, я извиняюсь за то, что мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём.
Açık konuşayım, aslında bunun için geldim.
Если быть честным, именно за этим я сюда и пришёл.
bunun için Bangalore'dan geldim, lütfen bana bir şans verin.
Я приехала из Бангалора ради этого, пожалуйста дайте мне шанс!
Ben bunun hakkında konuşmak için geldim.
Я пришел сюда, чтобы об этом поговорить.
Bunun için sana geldim.
Вот поэтому я вернулся за тобой
Bunun için geldim.
Поэтому я и пришел.
Ben bunun için geri geldim.
Вот ради чего я возвращаюсь.
Bunun için geldim.
Вот почему я приехал сюда.
İşte bunun için geri geldim.
Поэтому я вернулся.
ABD'ye uçuş eğitimi için geldim ve bunun beni engellemesine izin vermem.
Я приехал в США, чтобы пройти лётную подготовку и я не позволю случившему меня остановить.
Bunca yolu bunun için mi geldim?
Я проделал такой путь только для этого?
Tabii, bunun için de geldim ama bir şey daha vardı.
Ну, то есть, это тоже, да. Но не только за этим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]