Bunun için zamanımız yok Çeviri Rusça
162 parallel translation
- Bunun için zamanımız yok.
У нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok tatlım, Hadi gidelim!
У нас нет времени для этого, Сладенький! Пода идти!
Bunun için zamanımız yok, seni geri zekalı!
У нас нет времени на это дерьмо! Тупой придурок!
- Arnie, bunun için zamanımız yok.
Спряталась куда-то. Ищи.
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени на это.
- Bunun için zamanımız yok.
- Кварк, у нас нет времени на это.
- Bunun için zamanımız yok?
- У нас времени нет!
- Bunun için zamanımız yok.
- У нас нет времени.
Bunun için zamanımız yok!
У нас нет времени на эту секретность!
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет на это времени.
Daniel, bunun için zamanımız yok.
Дэниел, у нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok!
Нет времени!
Bunun için zamanımız yok bayan!
Леди, у нас нет времени!
Kahretsin, bunun için zamanımız yok.
У нас на это нет времени. Нам нужно поговорить со Слоаном!
Bunun için zamanımız yok.
- У нас на это нет времени. - Эй!
Bunun için zamanımız yok.
Нет времени на это.
Spike, bunun için zamanımız yok.
Спайк, у нас нет на это времени.
Hayır, bunun için zamanımız yok!
У нас нет на это времени!
Bunun için zamanımız yok, Spike.
У нас нет на это времени, Спайк.
- Bunun için zamanımız yok. - Gidin.
- У нас нет на это времени!
Beyler, bunun için zamanımız yok.
Мальчики, у нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok adamım!
У нас нет на это времени, чуваки!
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени для этого.
Dostlar, bunun için zamanımız yok.
Мы и так потеряли уйму времени.
Bizim bunun için zamanımız yok.
На это нет времени.
Hayır, bunun için zamanımız yok Stan.
Нет, нет, Стэн! У нас на это нет времени!
Hadi bakalım, bunun için zamanımız yok.
Послание для Тедди О'Донована.
Ağabeyin haklı, bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени на это. - Последний раз, когда мы виделись... быть вместе было слишком опасно.
- Bunun için zamanımız yok.
- У нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет для этого времени.
Bak, Gaby, bunun için zamanımız yok.
Слушай, Гэби, у нас нет на это времени.
Pekâlâ, bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени для этого!
Bunun için zamanımız yok, Connor.
У нас нет времени, Коннор.
Üzgünüm, ama bunun için zamanımız yok, onu bulmak zorundayız.
Простите, но сейчас на это нет времени, нам нужно его найти
- Bunun için zamanımız yok.
- У нас нет на это времени. - Мы отменили своё расписание.
Şimdi bunun için zamanımız yok.
Сейчас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok, Connor.
- Эбби, подожди секунду.
Çok sert bir görüşme olacak. Bunun için zamanımız yok.
Неожиданном визите.
- Bunun için zamanımız yok.
- У нас мало времени.
Lânet olsun, bunun için zamanımız yok!
Чёрт побери, у нас нет для этого времени!
Bunun için zamanımız yok, adamım.
Эй, для этого нет времени.
Üzgünüm bunun için zamanımız yok.
К сожалению, у нас нет времени.
Hayır, bunun için zamanımız yok.
Нет, у нас нет времени на это.
Tanrı aşkına sadece oynaşıyorduk. Bak bunun için zamanımız yok.
Мы же в игре, на эти глупости нет времени.
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет На это времени
Ama üzerine düşünmemiz lazım. Bunun için de zamanımız yok...
– Конечно, но надо подумать как быть, а времени нет.
- Lotan, bunun için şu anda gerçekten zamanımız yok.
- Да. - Лотан, у нас нет на это времени.
Eldora, Scarlet O'Hara'dan beri en harika karakter bile olsa... ki, bunun olacağını pek sanmıyorum, geri dönüp değiştirmek için zamanımız yok.
Даже если бы Эльдора была лучшей из всех героинь со времен Скарлетт ОХара. У нас просто нет времени все менять.
- Bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени для этого.
Bunun için zamanımız yok!
У нас не на это времени.
Uyursam, tekrar eski halime dönerim... Ama bunun için yeterli zamanımız yok, öyle değil mi?
Что ж, я превращаюсь в человека, когда сплю, но сейчас нет времени.
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için zamanım yok 26
bunun için vaktim yok 19
bunun için çok geç 46
bunun için buradayız 21
bunun için geldim 19
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun için vaktim yok 19
bunun için çok geç 46
bunun için buradayız 21
bunun için geldim 19
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93