English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Burada mısınız

Burada mısınız Çeviri Rusça

450 parallel translation
Bay Kralik, hala burada mısınız?
Мистер Кралик, вы ещё здесь?
Vay canına. Hâlâ burada mısınız Bayan Roy?
Вы все еще здесь мисс Рой?
Hepiniz burada mısınız?
Все собрались?
Hâlâ burada mısınız?
Все еще здесь?
Hala burada mısınız?
Вы еще здесь?
Siz, buraya onları getiren kişi, hala burada mısınız?
Господин, принесший известие, вы все еще здесь?
- Noel'de burada mısınız?
Вы останетесь здесь на Рождество?
Uzun zamandır burada mısınız?
- Давно ты здесь?
Burada mısınız?
Есть тут кто?
Burada mısınız?
Ты здесь?
- Çok uzun zamandan beri burada mısınız?
Давно работаете? Что?
Hepiniz burada mısınız?
- Эй, Кейси, ты в порядке? - Да.
Fransız bayan, acaba hala burada mısın?
вы все еще тут?
- Burada rahat mısınız?
- Вам здесь удобно?
- Siz de burada olacak mısınız?
— А вы будете? — Вероятно.
Öyleyse sabahleyin burada olacak mısınız?
Дa. Знaчит, утpoм мы вac yвидим?
O'da burada değil, bayım. YanıIıyor olmalısınız.
Он сказал мне, что не поедет за город.
- Burada yalnız mısın?
- Вы здесь один?
- Burada işime yaramaz nasıl olsa. Hazır mısınız?
Он все равно уже недействителен.
Yalnız mısın Michel? Francette burada!
Мишель, Франсетта пришла.
- Çok naziksiniz, efendim. - Burada yalnız mısınız?
А, Вы очень любезны.
Yani bu işi burada bırakacak mısınız?
Вы хотите сказать, что больше ничего не собираетесь делать?
Doktor olduğunuzu unutamaz mısınız? Sadece komşum olarak burada olsanız.
Не могли бы вы забыть, что вы - доктор, и представить, что вы - здесь как сосед?
- Burada yalnız mısın? - MM-hmmmm!
Вы же здесь один, разве нет?
Burada yaptıklarımız...... tüm medeni dünya tarafından izlenecek. Çünkü bu mahkeme kabullenilmiş sınırların dışındadır.
Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс"
Bakın bayım... burada büyük karışıklığa yol açtınız.
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки. Ну, держите! Если хотите, мы вызовем полицию.
Ee, sen burada yalnız mısın?
А ты? Ты здесь один?
- Hâlâ burada mısınız!
- Месье, извините меня. Вы еще здесь?
Bakıyorum Akademideki sınıfımızın çoğunluğu burada bulunuyor.
Я вижу здесь много выпускников нашей академии.
O halde ikiniz de burada mısınız, bir vücutta?
В одном теле?
Oh, herneyse, burada mahsur kaldığımız sürece birlikteyiz... bu uğursuz ve ıssız kervansarayda- - Size burasının özellikle kışın ve kimse yokken ne kadar sıkıcı olduğunu anlatamam. ben sadece biraz kaçıyo- -
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
- Siz burada mısınız?
- Вы остаетесь?
Ama bunların hepsi bir kenara şunu söylemek isterim : Torunlarım üzerine yemin ederim ki bugün burada yaptığımız barışı bozacak olan ben almayacağım.
Но возвращаясь к начатому разговору... я клянусь... здоровьем моих внуков... что первым не нарушу мирных отношений, которых мы достигли сегодня.
Burada yalnız mısınız?
Вы здесь один?
Burada rahat mısınız?
Вам здесь удобно?
Hâlâ burada mısınız?
Вы ещё здесь?
Burada yaşayamaz mısınız?
Вы не могли жить здесь?
Siz hâlâ burada mısınız?
Эти двое ещё здесь?
Diğer taraftan, eminim ki kendiniz hakkında ve hatta bizim hayatımızı idame etmemiz adına zor şartlarda çalışan iş arkadaşlarınız hakkında filmler çekebilirsiniz. Meslektaşım duygularına kaptırdı kendini. Burada konuşma yapmak için değil, ödül vermek için toplanmış bulunmaktayız.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Ona burada bakamaz mısınız?
А нельзя ли его лечить прямо тут?
Burada yalnız mısın?
Скажи, ты одна?
Hala burada mısınız?
Вы всё еще здесь?
Burada yalnız mısın, dostum?
Ты здесь один?
Elçi Sarek, korkarım, bizimle beraber siz de burada kapana kısıldınız.
Посол Сарек, я боюсь, вы в этой ловушке вместе с нами.
Cezai soruşturmanın geleceği burada, yeni adli kısımımız.
Здесь будущее уголовного розыска. Это наша лаборатория.
Burada yuvalarımızın koruyucusu olan, Tanrı'nın huzurunda, evlilik bağına girmeye hazır bu çift için, bir araya gelmiş bulunuyoruz. Şimdi Tanrı'nın ve sizler için toplanmış bu kalabalığın önünde cevap verin.
Стоя здесь, перед Богом, хранителем наших очагов, готовые связать себя узами брака, в благоговении пред Богом... и в присутствие общества, что собралось здесь... с такой радостью.
Zamanında burada olup sizi kurtardığımız için çok şanslısınız.
Вам повезло, что мы появились вовремя и смогли спасти вас.
Korkarım burada bulunmamızı yanlış anladınız.
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
- bunu ben alayım aklın karışık görünüyorsun, benim küçük pudingim kız kardeşim, şişko, domuz görünümlü bir adamla dışarı çıktı burada seni neşelendirebilecek bir şeylerim var
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка. Моя сестра на свидании с толстым чудаком. Здесь наверху кое-что поднимет твое настроение.
Hala burada mısınız?
Мы все еще здесь?
- Burada olacak mısınız?
- Вы побудите здесь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]