English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Buradan nasıl çıkacağız

Buradan nasıl çıkacağız Çeviri Rusça

104 parallel translation
- George, buradan nasıl çıkacağız?
Сэр Чарльз : Ну что, Джордж, как будем выбираться отсюда?
- Ama buradan nasıl çıkacağız?
- Как мы выберемся отсюда?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
Вопрос, как мы отсюда выберемся?
Calder, buradan nasıl çıkacağız?
Колдер, как нам вьIбраться?
Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Baksanıza, buradan nasıl çıkacağız?
Эй, как нам отсюда выбраться?
Buradan nasıl çıkacağız? Al, bunu giy.
Как нам отсюда выбраться?
İpler olmadan buradan nasıl çıkacağız?
Как нам отсюда выбраться без верёвки?
Öyleyse buradan nasıl çıkacağız?
Тогда как мы отсюда выберемся?
- Buradan nasıl çıkacağız? - Bu işi bana bırak.
Как мы теперь отсюда выберемся?
- Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
- Buradan nasıl çıkacağız?
И как нам, чёрт возьми, отсюда выбираться?
Tamam mı? Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Ne yapacağız şimdi? Onlara görünmeden buradan nasıl çıkacağız?
Пузо, как же нам выбраться, чтобы нас не засекли?
Pekala, buradan nasıl çıkacağız?
Как же нам отсюда выбраться?
Buradan nasıl çıkacağız?
Черт, как мы отсюда будем выбираться?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Как нам отсюда выбраться?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Как мы выберемся из этой штуки?
Buradan nasıl çıkacağız?
Как отсюда выбраться?
- Buradan nasıl çıkacağız?
Как нам отсюда выбраться? Сюда.
Peki buradan nasıl çıkacağız?
А как нам отсюда выбраться?
- Peki buradan nasıl çıkacağız?
И как мы выйдем отсюда?
Buradan nasıl çıkacağız?
Как нам выбраться отсюда?
Peki buradan nasıl çıkacağız?
Так как мы выберемся отсюда?
Buradan nasıl çıkacağız?
Как нам выбратьсяt?
Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы теперь отсюда выберемся?
Ayrıca, etrafımız sarıldığına göre buradan nasıl çıkacağız?
Плюс как мы сможем выбраться отсюда, если мы окружены.
Onları bir yere kilitlemek istiyoruz böylece buradan nasıl çıkacağımızı düşünebiliriz.
Мы хотим запереть их, и потом, мы подумаем как нам убежать отсюда.
Anneniz buradan nasıl çıkacağımızı düşünecek.
Мама придумает, как нам отсюда выбраться.
Nasıl çıkacağız buradan?
[Skipped item nr. 27]
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Как же нам отсюда выбраться?
Şimdiki durumda, buradan nasıl çıkacağımızı bulmalıyız.
А в данный момент, нам надо найти способ выбраться отсюда.
Eh... belki de daha verimli bir şeye odaklanmalıyız, buradan nasıl çıkacağımız gibi.
Может, нам лучше сконцентрироваться на чём-то более продуктивном? Например, как нам отсюда выбраться.
- Bana buradan nasıl çıkacağımızı söyle.
Да! Только ответь, как нам отсюда выбраться?
Bu şema, buradan nasıl çıkacağımızı söylüyor mu?
Из чертежа ясно, как отсюда выбраться?
Bu yüzden, rol yapmayı bırakın... ve buradan nasıl çıkacağımızı söyleyin.
Хватит паяцничать. И подскажите, как отсюда выбраться.
- Önce buradan nasıl çıkacağımızı söyle.
- Сначала скажи нам, как мы выбираемся отсюда.
Bu çok uçuktu, ahbap! Affedersiniz, buradan otoyola nasıl çıkacağımızı bize söyleyebilir misiniz?
Извините, вы не знаете, как попасть на шоссе?
Defolun buradan! Buradan nasıl çıkacağımızı söyle!
Скажи мне, как отсюда выбраться!
Buradan nasıl çıkacağımızı söyle!
Быстро! Как?
Yani nasıl çıkacağız buradan?
Нет, я имел в виду, какой у тебя план?
Buradan nasıl çıkacağımızı sor.
Спроси, как нам выбраться.
Peki nasıl çıkacağız buradan?
И как мы отсюда выберемся?
Buradan nasıl çıkacağız?
Как же мы отсюда выберемся?
Buradan nasıl çıkacağımızı biliyor musun?
Ты знаешь, как отсюда выбраться?
Nasıl çıkacağız buradan?
Как мы выберемся отсюда?
Eğer lidersen, buradan nasıl çıkacağımızı söylerdin.
Да какой ты лидер. Ты обещал вытащить нас отсюда.
- Nasıl çıkacağız şimdi buradan?
- Мне не нужны часы. - И как же мы найдем дорогу?
Nasıl çıkacağız buradan?
И как же нам выбраться отсюда?
Buradan nasıl çıkacağımızı biliyorum galiba.
Мне кажется я знаю, как нам Отсюда выбраться..
Buradan nasıl dışarı çıkacağız?
Как, черт возьми, нам выбраться отсюда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]