Cesaret mi Çeviri Rusça
198 parallel translation
- Gerçek mi cesaret mi?
- Правда или вызов.
Gerçek mi cesaret mi?
Правда или вызов?
- Gerçek mi cesaret mi?
- Правда или вызов?
Cesaret mi?
Храбрость?
Kahramanlık mı, cesaret mi?
Героизм, храбрость?
Cesaret mi?
Если есть сила воли.
Bu cesaret midir, çaresizlik mi?
Так что же это? Храбрость или банальное отчаяние?
Cesaret mi? Seni küçük serseri. Ben hiçbir zaman zaferin vereceği zevk için oynamam.
акгтг... ецы дем паифы циа тг дона.
'Cesaret mi, gerçek mi? 'oyununu hatırlıyor musun?
Ты помнишь игру "Правда или вызов"?
- Benimle konuşmaya cesaret mi ediyorsun?
- Не смей говорить со мной!
Gerçek mi, cesaret mi?
Признавайся или действуй?
Cesaret içeriyor. - Cesaret mi?
Она включает в себя Желание. ( Фанты. )
Hey çocuklar, "Gerçek mi? - Cesaret mi?" oynamaya ne dersiniz?
Эй, что вы, ребята, скажите, если мы немного поиграем в Фанты?
Rocky, gerçek mi - cesaret mi? Gerçek.
Рокки, Признание или Желание?
- Cesaret mi? " oynadığımızı ve biz de cesareti seçtiğimizi,... ... nehre atlamasını istediğimizi, onun da yaptığını ve boğulduğunu söylesek ne olur? Ne yapıyor?
Что, если мы скажем, что мы играли в Фанты и тогда мы пожелали, чтобы он прыгнул в реку, и он сделал, и утонул.
Pekala sıra o zaman Jan'e geldi Doğru mu cesaret mi?
Так, теперь, значит, очередь Джен. Правда или вызов?
Gerçek mi cesaret mi?
Правда или поступок?
Harika! Şimdi ona cesaret mi veriyorsun?
Ну вот, ты её поощряешь!
Hikâyenin içinde "Doğruluk mu, cesaret mi?" oyunu, marshmallow dondurma malzemesi dolu sıkma şişe ve dedemlerinin emekliler topluluğundaki jakuzi var.
Хорошо, в ней рассказывается про игру "на правду" или "на слабо", баллончик крема-мороженого для покрытия кулинарных изделий и грелку моих бабушки и дедушки из дома престарелых.
Muhteşem Amerikan western tarzını kirletmeye cesaret mi ediyorsun?
Ты посмел осквернить замечательный жанр Американского вестерна?
Cesaret mi?
Осмелюсь ли?
Aradığın cesaret mi, gezgin?
Скажи, путник, тебе нужно мужество?
Ha... cesaret mi?
Что? Мужество? Зачем?
Oldu, millet. kim "Gerçek mi, cesaret mi" oynamaya hazır?
Хорошо народ. Кто готов поиграть в "Правда или вызов"?
Oo, "Gerçek mi, cesaret mi" yi çok severim.
О, Я люблю "Правду или вызов".
Onun adını anmaya cesaret mi ediyorsun?
Ты осмеливаешься произносить его имя?
- Cesaret kırıcı, değil mi?
Это даже смешно.
Cesaret denemesi mi?
- Я верну его,...
Buraya yalnızca bunu bana söylemek için mi cesaret edip döndün?
" ы пришел, чтобы сказать мне это?
Yarım milyon Sestertius sana cesaret verir mi?
Надеюсь, полмиллиона сестерций придадут тебе храбрости.
Oyunu onların kuralları ile oynayacağız. Bakalım sizin gibi bir adamı yargılamaya cesaret edebilecekler mi?
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
- Cheyenne mi, demek istediğin - hayır iyi cesaret doğrusu, buraya gelerek kendini öldürttmek.
Хочешь? Нет! Ах, вы, бравые парни.
Bu beni düşündürüyor, dayanabilecek mi? Bu cesaret ve yetenek üç raunt dayanır mı?
Хватит ли у него терпения и таланта, чтобы выдержать более трех раундов.
Kendisi giymeye cesaret edememiş mi?
Сама она не осмелилась надеть?
Küçük kiz yüzünden, ilk günden onu eve götürmeye cesaret edemezdim anladin mi? - Umarim bir mahsuru yoktur.
Я не решилась привести его к себе домой из-за девочки.
Watts, cesaret yoksa kazanç da yoktur. Öyle mi?
Эй, Ватс, кто не рискует, то не пьет шампанского, верно?
Ben mi cesaret edemezmişim?
Думаешь, я не смогу?
Küçük bir ajan kız ölen babasının öcünü almaya çalışıyor... Ne cesaret. Öyle değil mi?
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Yoksa bilim ve cesaret o canavarı kontrol altına alabilir mi demek istiyorsun?
что человек с помощью науки способен управлять этими монстрами?
Neyim mi var, cesaret!
Знаешь, что у меня есть?
Cinsel bir beklenti için ona cesaret verdi mi? Belki.
Она подталкивала его к сексуальным действиям?
Cesaret mi edemezsiniz?
Вам не хватает смелости?
Bu it böyle bir şeye cesaret edebilir mi?
Нет, ну он натурально решил подставу провернуть?
Bence bu korkutucu bir şey. Cesaret, yürek isteyen bir iş. Siz kanun kaçağısınız değil mi?
Знаете, это конечно не вписывается в рамки морали... и вообще, это просто нарушение правил поведения.
- Bu senin cesaret verici konuşma şeklin mi?
- Это твоя версия подбадривающей беседы?
Pekâlâ Sammy, gerçek mi yoksa cesaret mi?
- Хорошо, Рокки, теперь твоя очередь. - OK, Сэмми.
- Gerçek mi - Cesaret mi?
Признание или Желание?
Cesaret işi değil mi?
Какой храбрец.
Aynı kişinin yazdığı iki zıt görüşü yayımlamamı mı istiyorsun? - Cesaret işi, değil mi?
Ты хочешь чтобы я напечатала "за и против", где обе точки зрения высказаны одним и тем же человеком?
İyileştirmek için cesaret vermek mi bezgin ruhlarımıza?
Неужели храбрость всего лишь лекарство для наших изнуренных душ?
İşte bu cesaret, Mi-su.
Ну и характер у тебя, Ми Су! Молодец!