Cumartesi mi Çeviri Rusça
194 parallel translation
Bugün cumartesi mi?
Разве сегодня суббота?
Bugün cumartesi mi?
Сегодня суббота?
Öyleyse gelecek Cumartesi mi görüşüyoruz?
Ну, я тогда зайду в следующее воскресенье, хорошо?
- Bugün cumartesi mi?
- Сегодня же суббота?
Hangi gündeyiz, Cumartesi mi?
Какой сегодня день?
Bu cumartesi mi?
В эту субботу?
- Cumartesi ne yapmak istersin? - Cumartesi mi?
- Что собираешься делать в субботу вечером?
Hem bugün cumartesi mi ki?
И сегодня суббота?
Cumartesi mi?
В субботу?
Cuma mı cumartesi mi olduğunu Mathilde hatırlamıyor.
Дело было в пятницу или в субботу... Матильда точно не помнит.
- Cumartesi mi?
В субботу?
- Bugün cumartesi, değil mi?
- Какой сегодня день? Суббота, если не ошибаюсь.
- Cumartesi tatile mi çıkıyorsun?
- В отпуск?
Patron cumartesi günü öldü değil mi?
Хозяин ведь умер в воскресенье, так?
- Cumartesi günü Elaine geliyor. - Öyle mi?
Кстати, в субботу из Беркли приезжает Илэйн.
- Cumartesi gününde mi?
В субботу?
Yarın Cumartesi. Buz pateni var, değil mi?
" автра суббота, ты идешь на каток, верно?
Çünkü maliyeci her cumartesi evlerinizde olacak, değil mi?
Потому что кредитор будет у тебя дома в субботу, так?
Cumartesi antika sergisine gidiyoruz, değil mi anne?
Мы же поедем за антиквариатом в субботу правда, мама?
Beni cumartesi çalıştırdığın için geç gelerek mi özür diliyorsun?
Так ты извиняешься за то, что заставил меня работать в субботу... -... а потом ещё и заставил меня ждать?
Benden Cumartesi gecesi bu atanma yazısını sormak için mi geldiğimi sanıyorsun?
Ты правда думаешь, что я поверю, что ты пришла сюда в субботу... для того, чтобы спросить меня о бланке заказа?
Cumartesi mi?
В суббoту...
Bu cumartesi mi?
Суббота?
Patronun Cumartesi günü çalışmanı istediğinde... bunu Cuma akşamı sana söyler değil mi?
Когда босс хочет, чтобы ты работал в субботу... он обычно спрашивает тебя об этом в конце дня, правильно?
Son maçımız bu Cumartesi değil mi?
Финальная игра в эту субботу?
Sam, okulun Açılış Balosu da cumartesi akşamı değil mi? Evet.
- Сэм, в субботу вечером вроде бал выпускников?
- Gelecek Cumartesi mi?
- В следующую субботу?
Gelecek antrenman cumartesi değil mi?
Следующая тренировка в субботу, верно?
Bay Benedict, dövüş cumartesi gecesi, değil mi?
- Бой будет в субботу вечером?
Bu cumartesi, değil mi?
Это в эту субботу.
- Cumartesi çıkıyoruz değil mi?
- Увидимся в субботу? - Отлично!
Yine de Cumartesi değil mi?
Сегодня суббота, в любом случае, верно?
İnsanlar Cumartesi günü de hastalanıyorlar öyle değil mi?
Разве люди не болеют по субботам?
Ben onun ölümünü ne zaman gördüm? Cumartesi gecesi mi?
И я видел ее падение, когда...
Bugün cumartesi, değil mi?
Сегодня в субботу, сейчас?
O dört günü seçerken... birini cumartesiye getiririz... çünkü kimse cumartesi gecesi yalnız olmak istemez, değil mi?
А потом решим, какие это будут дни но один обязательно будет суббота. Кому хочется сидеть в субботу одному?
Lanet olsun Bren, cumartesi gecesi mi?
Бля, Брэн. Это же субботний вечер.
Cumartesi günü kızınızla dükkandaydınız, değil mi?
Мистер Маркум, вы сказали что были с дочерью в магазине почти всю субботу, так?
- Cumartesi gecesi Katie'yi mi gördün?
- Ты видел тогда Кэти?
Cumartesi, değil mi?
Сегодня ведь суббота, да?
- Cumartesi gecesi mi?
- В субботу вечером.
Cumartesi gecesi yemeğe çıkmak istediğini mi söylüyorsun?
Хорошо.
Cumartesi sabah sekizde onu futbola götürmek gibi mi?
КЕЙТ Ходишь с ним по субботам в 8 утра на футбол?
- Gerçekten yapacak çok işim var. - Cumartesi gecesi mi?
- Я дoлжна хоpoшенькo пoзаниматься.
Gelecek Cumartesi tekrar geleceğiz. Ama bir sorum var. Daha neşeli olabilir mi? "
Мы обязательно придем в следующее воскресенье, но возможно ли сделать финал более счастливым, более счастливым, а?
Annenin cumartesi arabaya ihtiyacı yok değil mi?
Твоей маме не нужна машина в субботу, нет?
Cumartesi günü haklanacağız, değil mi?
Я не хочу, чтобы меня поимели.
- Cumartesi akşamı parti mi var?
Ты наметил что-то на эту субботу?
Cumartesi işin olup olmadığına karar verdin mi?
Ты по поводу субботы выяснила?
Cumartesi seni Marquee'de mi gördüm?
Это ты была в Марки в субботу?
Geçen cumartesi seninle evlenmeye de söz vermiştim, değil mi? Değil mi?
Например я же обещала выйти за тебя замуж в прошлую субботу, так?