English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Daha iyi hissedeceksin

Daha iyi hissedeceksin Çeviri Rusça

200 parallel translation
Bu seni gevşetecek ve kendini daha iyi hissedeceksin.
Вы расслабитесь, вам станет гораздо легче.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Тебе станет лучше.
- Kasaya koyduğumuzu farzet,... ve pazartesi sabahı kendini daha iyi hissedeceksin...
- Думаю, поместим в сейф, и утром, в понедельник, в хорошем самочувствии...
Bırak onu, ve çok daha iyi hissedeceksin.
Брось ты его, тебе сразу станет легче
Biliyorum. Biraz uyumaya çalış. Kendini daha iyi hissedeceksin.
Попробуйте немного поспать... вам сразу станет лучше.
Daha iyi hissedeceksin.
Все с тобой будет в порядке.
Yakında kendini daha iyi hissedeceksin.
Скоро вам станет лучше.
Biraz ısınınca daha iyi hissedeceksin kendini genç.
Немного потеплее и ты поправишься.
Kısa bir süre sonra kendini zaten daha iyi hissedeceksin.
Со временем ты примешь положение вещей.
Daha iyi hissedeceksin.
Тебе станет получше.
Birinci kattadır. Hiç gürültü yoktur, kendini daha iyi hissedeceksin.
Второй этаж, соседей мало.
Sana biraz sakinleştirici vereceğim, yapacağım şey bu. Kendini daha iyi hissedeceksin ve bütün acıların geçecek, tamam mı?
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Bir bardak blo-aak'tan sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Ты почувствуешь себя лучше после стакана бло-аака.
Hadass'ı gördüğünde kendini daha iyi hissedeceksin.
Когда ты увидишь Хадасс, тебе будет ещё лучше.
- Belki kendini yarın daha iyi hissedeceksin.
- Может быть, ты будешь лучше себя чувствовать завтра.
Oldu işte, şimdi kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Ну вот и умница, теперь поспи.
Yorgunsun ama merak etme, yakında daha iyi hissedeceksin.
Вы устали. Но не волнуйтесь, скоро вы почувствуете себя гораздо лучше.
Şu ağrıkesiciyi iç, daha iyi hissedeceksin.
Выпей это, станет легче. Это обезболивающее.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Тебе станет легче.
- Kendini çok daha iyi hissedeceksin...
- Ты почувствуешь себя много лучше...
Ve bence eğer bunu kabul edersen kendini çok daha iyi hissedeceksin.
И думаю, что будет лучше, если ты признаешь это.
Kuruyunca kendini daha iyi hissedeceksin.
Дорогая, высохнешь, и полегчает.
Yarın kendini daha iyi hissedeceksin, tamam mı?
Вам станет лучше завтра, хорошо?
Sadece sakin ol, tamam mı? Daha iyi hissedeceksin.
Просто расслабься.
Göreceksin ki, dışarıda kendini daha iyi hissedeceksin. Ve dayanamayıp derin bir nefes teneffüs edeceksin.
Вот увидишь, снаружи ты почувствуешь себя лучше, как ни крути, но ты вздохнешь с облегчением.
Eğlenceli olacak. Kendini daha iyi hissedeceksin, söz veriyorum.
Это здорово, тебе станет лучше, честное слово.
- Kendini daha iyi hissedeceksin.
- Ты почувствуешь себя лучше.
Kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Ты почувствуешь себя лучше.
Kendini daha iyi hissedeceksin bak.
Мои вкусовые рецепторы мертвы.
Şimdi daha iyi hissedeceksin.
Продолжай в том же духе.
- Sabaha kendini daha iyi hissedeceksin.
- Джейсон! - Утром Вам будет получше.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Я знаю это.
Bekle, bekle, bekle... haydi ama yarın kendini daha iyi hissedeceksin.
Постой, постой... успокойся утро вечера мудренее.
Şimdiye kadar hissettiğinden daha iyi hissedeceksin.
Тебе будет хорошо, как никогда.
Ben kolayım. Ve sen daha iyi hissedeceksin.
А Вам будет лучше.
Bu adamı temizleyeceğiz, sen de kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Мы этого парня сделаем и тебе сразу станет лучше
Sabaha daha iyi hissedeceksin.
Утром будешь чувствовать себя лучше.
Bu akşamki, partide kendini daha iyi hissedeceksin.
Может, даже кого-нибудь встретишь.
Bu aşamada hepsi normal. Sizin ufaklık geldiğinde ki muhtemelen fazla uzun sürmeyecek, kendini daha iyi hissedeceksin.
Но когда ваш маленький появится на свет, что, вероятно, произойдет в срок вы почувствуете себя намного лучше.
Şu anda duygusal davranıyorsun. Eminim bir iki gün sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Подожди несколько дней и почувствуешь себя намного лучше.
Uçağa binince kendini daha iyi hissedeceksin.
В самолете вам станет лучше.
Eski rutinine geri dönünce daha iyi hissedeceksin.
Тебе станет лучше, когда ты вернешься к привычной жизни.
Çok daha iyi hissedeceksin
Тебе сразу станет лучше.
Daha iyi hissedeceksin.
Будешь чувствовать себя лучше.
Şimdi daha iyi hissedeceksin kendini.
Тебе станет получше.
Otlardan san bir ilaç hazırlayayım daha iyi hissedeceksin.
Сейчас настой сделаю - тебе быстро полегчает.
Daha iyi hissedeceksin.
- Что в нем?
O zaman daha iyi hissedeceksin.
Отдохнешь... поспишь.
- Daha iyi hissedeceksin.
Советую.
Beynini görmemiş olsaydın Kendini daha iyi mi hissedeceksin?
Тебе было бы легче, если бы его мозг не был виден?
Ama çok daha fazla iyi hissedeceksin.
Но так тебе станет еще лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]