Daha yaklaş Çeviri Rusça
809 parallel translation
- Daha yaklaşın.
- Я за Вами. - Прижмитесь.
Daha yaklaş, atlamaya çalışacağım!
Давай еще ближе, я сигану на подножку!
Karıma bir daha yaklaşırsan seni gebertirim!
Я тебе этого не прощу!
Az daha yaklaş da seni tahtalı köye göndereyim!
Еще ближе и я отправлю тебя к праотцам!
Biraz daha yaklaş ve onlara bak...
Подойди поближе и взгляни в них.
O batakhaneye bir daha yaklaşırsan... o pis göçmenlere gittiğini bir daha duyacak olursam...
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов... - То что?
Başka bir uçak daha yaklaşıyor.
Приближается другой самолет.
biraz daha yaklaş, lütfen?
Вы не могли бы подойти поближе.
Eğer kulaklarını taciz etmemeyi öğrenirsen Tanrı'ya daha yaklaşırsın.
Вы скорее приблизитесь к Богу, если научитесь не оскорблять его слух.
Birazcık daha yaklaş.
Нельзя ли лететь быстрее?
Yaklaş, biraz daha yaklaş!
Упустим, как в прошлый раз.
- Biraz daha yaklaşırsan bağırırım.
Hе подходите, а то я закричу!
Neden biraz daha yaklaşıp nasıl boyandığına bakmıyorsunuz?
Вы можете подойти поближе И посмотреть на процесс
Canlarım, biraz daha yaklaşın.
Ну-ка, мои зверята, чуть ближе.
Eğer biraz daha yaklaşırsanız, rehineleri vururuz!
Подойдете, застрелю заложников.
Biraz daha yaklaş.
Подойди ближе.
Daha yaklaşırken etkileyeceğim sizi, nefesleriniz tutulacak.
Приблизясь, я потрясy вас так Что вы перестанете дышать!
Yaklaşık bir yıl daha.
Наверное, ещё год.
Son olarak, yaklaşık 1 milyar sene sonra, diğerlerinden daha meraklı bazı balıklar, karaya tırmandılar ve ilk amfibiyumlar oldular
Наконец, примерно через миллиард лет, одна из рыб, наиболее амбициозная, чем все остальные, выползла на берег и стала первой амфибией.
Karlo Sokağı'na kadar yaklaşık 2 blok yürüyüp daha sonra bir taksiye bindi.
"Она прошла два квартала пешком и села в такси".
Ve her dakika daha da yaklaşıyorlar.
И с каждой минутой все ближе и ближе.
Mantıklı düşünüldüğünde, ruhsal yaklaşım daha etkili ve çok daha hızlıdır.
С интеллектуалами психологическое воздействие эффективнее и быстрей.
Ölüm her zamankinden daha yakın. Hâlâ da yaklaşıyor.
А смерть подбирается ко мне все ближе и ближе.
Bu olanlar yaklaşık üç sene ya da belki daha fazla öncesindeydi.
Это было примерно года три назад...
Bana ondan daha çok söz etmeliydin. Belki ona daha farklı bir şekilde yaklaşırdım.
Если б ты предупредил, я бы действовал по-другому.
Karıma bir daha yaklaşırsan seni gebertirim! "
Я Вас разочарую.
Ona daha da yaklaş ki, aşkınızı görebilsin.
Подсядь к нему ближе, чтобы она увидела твою любовь.
Ona daha da yaklaş, şimdi.
Подсядь к нему.
Yaklaşık 5 : 00'te, belki bir kaç dakika daha geç.
Около пяти, может, в начале шестого.
Farklı bir yaklaşımla başka bir tane daha yapmalıyım.
Хочу сделать немного по-другому, изменить подход.
Oysa biz bu ülkede evlilik kurumuna çok daha ciddi yaklaşırız.
В этой стране мы склонны более серьезно относиться к браку.
Şimdi bana bak. Tren yaklaşırken daha sakin oyunlar oyna.
Здесь не место для игр, сейчас подойдёт поезд.
Daha da yaklaş.
Еще ближе.
Yaklaş. Yaklaş, daha hızlı.
Подойди, подойди быстрее,
Hadi daha hızlı, yaklaş!
Быстрей, быстрей, ближе к нему.
Daha hızlı, daha hızlı, yaklaş şuna artık!
Быстрей, быстрей, догоним его.
Biraz daha yaklaş, hadi!
Ближе!
Ama hatırlamalısın ki çocuğum, eğer onu kaybedersek, tıpkı bunun gibi yaklaşık 200 tane daha var.
Но запомни, дитя, если мы его потеряем впереде нас ждут ещё две сотни. Таких же.
Şu çantalara gittikçe daha da yaklaşıyoruz.
Мы всё ближе и ближе к тем событиям.
Yaklaşık iki saat daha var.
На два часа раньше.
" Adam yaklaşırken başını biraz daha oynattı.
" Она откинула голову назад, в то время, как он...
Sonra daha da yaklaşıp onları ellemeye başladı.
Потом подошел ближе и дотронулся до них пальцем.
- Belki daha dolaysız bir yaklaşım?
Возможно, нужен более прямой подход.
Şu andaki yakıtımızla yaklaşık 45 dakika daha kalabiliriz.
С нашим теперешним уровнем топлива у нас примерно 45 минут.
Ancak tehlike menziline daha çok yaklaşıyoruz.
Но опасность увеличивается. Каждую...
Daha sonra Quebrada Oscura denilen sıradağlara yakın bir yerde bulundum. Yaklaşık bir yılım burada geçti.
Тогда другой господин забрал меня в поселок у подножья гор, где я пробыл около года...
Daha sonra yaklaşık üç yıl kadar başka işlerde çalıştım.
Поработав за следующие два-три года еще на нескольких хозяев, я, наконец, вернулся в материнский дом...
Daha hızlı yaklaşıyor.
Ускорилось на подходе.
İki zalim Nazi aracı yakışıklı yalnız sürücünün hemen dibinde. Araçlar gitgide yaklaşıyor, kalplerimizin kahramanına daha yakınlar şimdi.
Два чёртовых злобных автомобиля уже накрылось в погоне за прекрасным одиноким наездником, полицейские номерки всё ближе, ближе и ближе к душе водителя в его душе автомобиле.
- Rahat bırakın beni. - Cevap ver. Bir daha o bastonla yaklaşırsan, onu bir tarafına sokarım.
Отойди от меня! и тебе понадобится пара таких.
Daha çok yaklaşırlar, yürürler.
И они приближаются, и они маршируют.
yaklaşık 83
yaklaşıyor 99
yaklaşın 139
yaklaş 303
yaklaşma 142
yaklaştık 32
yaklaşıyoruz 63
yaklaşıyorum 20
yaklaşıyorlar 62
yaklaşmayın 75
yaklaşıyor 99
yaklaşın 139
yaklaş 303
yaklaşma 142
yaklaştık 32
yaklaşıyoruz 63
yaklaşıyorum 20
yaklaşıyorlar 62
yaklaşmayın 75
yaklaştın 55
yaklaşık olarak 54
yaklaşma bana 41
yaklaşık 2 18
yaklaşıyorsun 21
yaklaşık 1 43
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
yaklaşık olarak 54
yaklaşma bana 41
yaklaşık 2 18
yaklaşıyorsun 21
yaklaşık 1 43
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha iyisin 19
daha yeni geldim 61
daha iyi misiniz 18
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha iyisin 19
daha yeni geldim 61
daha iyi misiniz 18