Deli o Çeviri Rusça
921 parallel translation
# Hem de o adamla deli olduğum
С ним Которого я обожала
# Deli olduğum o adamla
С ним
Umarım bana deli oluyordur, çünkü o tanıdığım en hoş adam.
Надеюсь, и я ему,.. ... ведь он лучше всех, кого я встречала.
Eğer biz O'nu kovar ve gerçekten deli olmadığı ortaya çıkarsa... Bay Macy de bizi muayene ettirip, kovar.
Ho eсли вы eгo yвoлитe, a oн oкaжeтcя нopмaльным, миcтep Meйcи нac c вaми пpoвepит и yвoлит.
O'nun için deli oluyorum.
Я от него без ума.
"Zamanla hikayeyi abuk sabuk konuşmalarından bir araya getirdiler. " Ama o yaşamını deli olarak sürdürdü.
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
O kız sana deli oluyor.
А та девушка точно в тебя влюблена.
Kendisi, çok hasta olduğunu söylemişti zaten, o kadar ki, deli olup olmadığından bile emin değildi.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
Beni öfkelendirdiğinde çılgına dönüyorum, o da benim deli olduğum fikrini kanıtlamış oluyor.
Я схожу с ума от злости и отчаяния, которые он во мне вызывает, и так только подтверждаю его слова о том, что я безумец.
Bir zamanlar ben de insandım. Şimdi küçük gördüğüm aşk o zamanlar her şeyimdi. Sevgili olduğumuz zaman birbirimizi deli gibi arzulardık ama mutluluğu hiç bulamadık.
Когда я была человеком... кто верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
... ve o günden sonra deli bir daha hücresinden hiç çıkmadı.
"... и с того дня безумец не покидал своей палаты. "
- O deli değil.
- Она не сумасшедшая.
- O kadar deli değilim.
Не настолько.
Eski tip, sade bir deli hastanesi olsun o ürpertici korku yuvası değil.
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Bak söylüyorum, O bir deli.
Mы нaймeм кoгo-нибyдь дpyгoгo нa eгo мecтo.
Bütün öğlen boyunca, o deli gibi acele edilen sabahtan sonra. - Neden olduğunu söyledi mi?
- Он это объяснил?
- O deli değil, deli değil!
- Она не сумасшедшая!
O zaman, Tanrı günah işleyen bir deli değil mi?
Тогда почему Бог сходит с ума, когда мы грешим?
O deli kızlar zil zurna etrafta dolanıyorlardı.
Эта сумасшедшая девчонка открыла ей голой.
Biz o deli kızı pencereden çıkarmaya çalışırken, Leo ev sahibiyle konuşuyordu.
Пока Лео говорил с хозяйкой, мы загнали ее на кухню и хотели вытолкать в окошко.
O deli kız ayakkabılarını bile orda bıraktı.
Эта сумасшедшая так напилась, что ушла без туфель!
O adam deli, bu daha önce hiç yapılmadı.
- Он псих. Такого ещё не было.
O bir deli, hepsi bu.
Он просто сумасшедший, вот и всё
O sadece bir deli.
Он просто чокнутый
- O deli bir köpek.
- Ѕешеный пес.
O çocuk deli.
Этот парень безумен
Deli gibi çalışacaktır o çünkü huyu böyle.
Он будет заниматься как каторжник. Потому что он зубрила. Я его знаю.
O deli kadın anlamaz ki.
Боюсь, она не поймет.
O kadar benzin harcıyor ki, beni deli ediyor.
Самая дешёвая, а топлива расходует очень много.
O deli gibi değilim.
Не то, что этому бедняге.
Beni deli eden, bu gencecik su perisinin... belirsiz tavırları... narin Lolita'mdaki o müthiş çocuksu tavırlarla... ürkütücü kabalığın bu birleşimi.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть. Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
O oldukça deli.
Она сумасшедшая.
O deli değil!
Он не безумный!
Chigusa'yı ayıpladım ve nerdeyse o deli kıza kendimi öldürtecektim.
Я осуждал Тигусу, но сам увлёкся, и наша сумасшедшая чуть не убила меня.
O deli. Bir gün bile dayanamaz.
Он непродержится.
O bir deli Lew.
Онспятил, Лью.
Geçen gece, o deli gibi yağmurda parka gittikten sonra.
С хождениями ночью в парк под проливным дождём.
O deli değil, sizi temin ederim. O deli değil.
Нет, он вовсе не сумасшедший, уверяю вас.
Elbette, biliyor Kaptan. Ama o bir deli.
Конечно, знает, но он сумасшедший.
O deli adamla aramıza en 165 milyon kilometre mesafe koymalıyız.
Мы должны убраться как можно дальше от этого безумца. Так точно, сэр.
Afedersiniz Mösyö Mezeray, o bir orijinal, yani biraz deli.
Извините его, господин Мезаре, он большой оригинал.
Birlikteyken mutlu olduğum o adama deli gibi aşıktım.
Я очень любила парня и была счастлива, он мне очень нравился.
Şimdi o deli bunu 50'ye çıkarttı.
Этот гад повысил норму до пятидесяти.
- O deli. Benimle uçmak istemiyor.
- Он не хочет летать со мной.
O deli.
Он псих, точно.
O deli mi?
Он псих?
O göründüğü kadar deli değil.
Прочти. Он не такой псих, как кажется.
O bir deli.
Он сумасшедший.
O bir deli.
Помешанная.
O deli kadınlara gidebilirsin.
Ладно, иди к твоим сумасшедшим.
O deli, ama ben değilim.
У нее едет крыша, а не у меня.