English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Dinleyin beni

Dinleyin beni Çeviri Rusça

1,653 parallel translation
Bayan Collins, dinleyin beni, sizi anlıyorum.
Миссис Коллинс, послушайте меня. Я понимаю.
Dinleyin beni, lütfen.
Нет, это вы послушайте меня, пожалуйста.
Dinleyin beni.
Послушайте.
Dinleyin beni!
Послушайте меня!
Dinleyin beni siz, iki soytarı
Слушайте меня, вы, два клоуна.
Dinleyin beni, çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
ѕослушайте мен €. ¬ ы все совершаете ужасную ошибку!
Pekala, dinleyin beni!
Ладно, начинаем, слушайте!
Doktor, dinleyin beni.
- Доктор... послушайте...
Dinleyin beni.
Послушайте меня.
Dinleyin beni.
Послушайте!
Bir dinleyin beni.
Ладно, выслушайте меня.
Beni iyi dinleyin.
Все слышали?
Çocuklar, beni dinleyin, beni dinleyin.
Мне нравится эта идея.
Sakin olun, sakin olun ve beni dinleyin.
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Beni dinleyin, Sosuke ve Ponyo. Ne kadar mutlu ve şaşırmış olsanız da şimdi biraz sakin olmalısınız.
Поньо послушайте. успокойтесь.
Beni çok dikkatli bir şekilde dinleyin.
Слушайте меня очень внимательно.
Size saçmalık neymiş gösteririm! Asıl siz beni dinleyin, bay Krapkin!
Слушайте меня, мистер Крапкин.
Beni dinleyin.
Дайте мне шанс.
Millet, beni dinleyin, beni dinleyin.
Ладно, Уолт. Всем минуточку внимания!
Beni dinleyin, lütfen.
Послушай меня, пожалуйста.
Pekala, beni çok iyi dinleyin :
Так, послушайте меня внимательно.
Şimdi beni dinleyin, herşey size bağlı.
Теперь же послушай меня.
Onlara dedim ki : " Beni dinleyin, Newton'dan sonra araştırılabilecek ne kaldı ki?
Я сказал им : "Слушайте, ну что еще нам осталось сделать после Ньютона?"
Hans, Eduard, hepiniz beni dinleyin!
Ганс, Эдвард, и вы все, слушайте меня!
Beni dinleyin, lütfen.
Выслушайте меня, пожалуйста.
Durun, durun, beni dinleyin.
Погодите, погодите.
Beni dinleyin lütfen.
Я хочу увидеться с ним. Пожалуйста, минутку внимания.
Pekâlâ, beni dinleyin.
Хорошо, слушайте меня!
Beni dinleyin.
Послушайте.
Beni iyi dinleyin.
Давайте я вам кое-что объясню.
Yarın beni dinleyin, en son rock'n'roll parçalarını burada, Radyo Rock'ta çalacağım.
Так что до завтра, когда я снова буду играть для вас рок-н-ролл здесь, на "Радио Рок".
Larry, Georgia, beni dinleyin.
Ларри, Джорджия.
Beni dinleyin!
Стойте!
Millet, beni dinleyin.
Так, слушайте все.
Beni dinleyin hiç bir şartla, o karakola gidip, kendinizi riske atmayacaksınız.
Послушай меня... ни при каких обстоятельствах не ходи в этот полицейский участок и не пытайся ничего там разнюхать, подвергая себя риску.
Beni dikkatlice dinleyin.
Слушайте меня очень внимательно.
Beni dinleyin lütfen!
Бэхи, послушайте!
Herkes etrafıma toparlansın, beni dinleyin!
Соберитесь тут все! Слушайте!
Beni dinleyin Bay Easton.
Выслушайте меня, мистер Истон! Умоляю!
Öyle de olsa en azından beni bir kez dinleyin.
Пусть и зануда, но послушайте меня хоть раз.
- Hayır, beni dinleyin.
- Нет, послушайте.
Dinleyin. Siz çocuklar gerçekten beni sinir ediyorsunuz.
Слушайте, должен сказать, вы меня основательно заебали.
Şimdi, ikiniz de beni dinleyin.
Значит так, слушайте оба.
Beni dinleyin.
- Слушайте меня.
Beni dinleyin.
Теперь послушайте внимательно!
Ve beni dinleyin! Bu sizin tercihiniz değil.
И послушайте меня, это не ваш выбор.
Beni dinleyin.
Послушайте меня.
Beni dinleyin.
Теперь послушайте меня...
Bayan Ga Eul, şimdi beni dikkatlice dinleyin.
Га Ыль, послушай меня внимательно.
Pekâlâ, hepiniz beni dinleyin.
Слушайте меня все.
Pekâlâ, şimdi beni dinleyin.
Так, всё ясно...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]