English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Diz çök

Diz çök Çeviri Rusça

519 parallel translation
Çabuk Majesteleri'ne diz çök!
Склонись перед Его Величеством!
Ddol Bok ayağa kalk ve Geol Seong'un önünde diz çök!
поднимись и поклонись Гюл Сан!
Geol Seong, Suk Sam'ın önünde diz çök ve ona "ağabey" de.
поклонись Сук Саму и назови его хёном
Onun önünde diz çöktün... bu dünya üzerinde en çok nefret ettiğim adamın!
Ты упала перед ним на колени... человек, которого я ненавижу больше чем кого-либо в этом мире!
Diz çök, Robin Hood.
Преклони колени, Робин Гуд.
Senin önünde diz çöküp, biradan söz etmek çok tuhafıma gidiyor.
Так странно : стою тут у ваших ног, на коленях и говорю о пиве.
Tekrar diz çök kızım. Tanrım, Tüm erkeklere acı genç, yaşlı hepsine burada yaşayan tüm erkekler bırak sana hizmet etsinler.
Господи, смилуйся надо всеми, молодыми и старыми рабами твоими, что внимают тебе.
Seni o günkü gibi görmek istiyorum. Şimdi diz çök!
Я хотел бы видеть тебя как в тот день Встань на колени!
Diz çök!
Встань на колени!
Diz çök!
Давай на колени!
- Diz çök.
- Пригнись.
Önümde diz çök!
На колени предо мной.
Diz çök!
На колени!
Diz çök.
На колени.
Danny, diz çök.
Начали. Станьте в первую позицию.
Sen diz çök. Haydi.
Энди, поменяйтесь местами.
Shogun'ının önünde diz çök.
Безумец, склонись перед сёгуном!
Diz çök evlat.
Преклони колена, юноша.
Ön sıra, diz çök ve nişan al!
Первая шеренга, на колено!
Eğer korkuyorsan git Robespierre'in önünde diz çök... ve ona "Beni yazmaya Danton kırbaçla zorladı" de.
Послушай, если ты боишься, иди бросься в ноги Робеспьеру и скажи : "Дантон принудил меня написать это".
Kendini çok fazla alçaltıyorsun. Danton'un önünde diz çöktün ama olmadı ; şimdi bana geliyorsun çünkü seni avucuna aldı!
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, ты напрасно валялся в ногах у Дантона, и тогда ты пришел ко мне, потому что он тебя выгнал.
Diz çök. Diz çök dedim!
Живо на колени!
Diz çök, havla!
На колени.
Dön, diz çök.
На колени.
- Diz çök dostum.
- На колени, Мик!
Dön. Diz çök.
Повернись.
Diz çök ve beni sevdiğini söyle.
Встань на колени и скажи, что любишь меня.
Diz çök.
На колени!
Diz çök, Loxleyzade Robin.
Преклони колено, Робин из Локсли.
Hadi diz çök!
На колени, ты, байкер!
Diz çök dedim!
Руки на голову!
Bana yakın diz çök.
Встаньте рядом со мной на колени.
Şimdi diz çök Kralına bağlılığını ilan et, merhameti için aman dile ve çabucak öl!
Упади на колени сейчас. Объяви себя верным подданным короля и умоляй о милосердии. И ты получишь его.
Önümde diz çök ya da öl.
Ha кoлeни или cмepть тeбe.
Bak, dinle, diz çök, dua et.
Смотри, слушай, преклоняйся, молись.
Diz çök.
¬ стань на колено.
- Diz çök. Diz çök!
На колени!
- Diz çök dedim!
Я сказал, на колени!
Naibin önünde diz çök!
Склонись перед регентом!
Diz çök!
- На колени!
Onlara bir kaza olduğunu söyleyeceğim. Diz çök.
- Я скажу, что это был несчастный случай.
Öyleyse diz çök.
- Вставай на колени.
- Diz çök.
- На колени.
Pilot iyi. Diz kapağı gitti ve sağ elini kullanamıyor. Onun dışında çok iyi.
Потерял коленную чашечку и часть правой руки.
Diz çök, solucan!
На кoлени, червь! Пoпался, прелюбoдей, сукин сын Якин!
Diz üstü çök.
На колени.
Danielle, diz üstü çök.
Даниэль, спускайтесь на колени.
Hemen diz üstü çök!
На колени сейчас!
Diz üstü çök!
Получить на колени!
Diz çök!
На колени.
Diz çök.
Встань на колени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]