English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Evi

Evi Çeviri Rusça

11,417 parallel translation
O öndeki McGovern işareti olduğu sürece bu evi kimse almayacak.
Но его точно никто не купит, если снаружи будет плакат с Макговерном.
Evi satacak bir zenci aile bulabiliriz. Yine de alım fiyatının yüzde 70-75'ini alacaksın.
Можно продать дом какой-нибудь семье ниггеров, процентов за семьдесят-семьдесят пять от стоимости.
İnsanlar bilmeden bir evi satmak benim için biraz zor olacak.
- Непросто будет продать дом, если никто не знает, что он продаётся.
Evi satamam. Üzgünüm, Lloyd.
- Нельзя продавать дом, простите, Ллойд.
Evi alana kadar neler yaşadığını bilseydiniz... - Hayır, Joni. Joni, yapma.
- Вы понятия не имеете, через что он прошёл.
Yine de evi satmıyoruz.
Продавать не будем.
Tamam, eğer seni daha iyi hissettirecekse eğer evi satalım.
- Если тебе от этого легче, продавай дом.
Eşin neden böyle muhteşem bir evi bir anda satmak istiyor?
С чего вдруг твоя жена решила продать такой чудный дом?
Bu evi hep sevmiştim ve bir uğrayayım dedim.
У вас красивый дом, решил заглянуть.
Buradaki herkesin bir evi, işi ve ailesi vardı ama senin meslektaşların, bunları ellerinden aldı.
У них всех были дом, работа, семья. И все это забрали ваши люди.
İçeri gelin de evi göstereyim.
Проходи.
Byrd'lerin evi.
Резиденция Берда.
Kuzenimin evi var. Kiraya verebilir.
Мой кузен может сдать дом.
Oradaki bir çiftlik evi.
Там только ферма.
Yetkililer dün gece iki evi yakıp kül eden yangını araştırıyor.
Власти расследуют причину пожара, который уничтожил два дома вчерашним вечером.
Evi satacaktık, ama şimdilik sen kalabilirsin.
Мы собирались продать дом, но пока что ты может остановиться тут.
Bu sabah çıktığın o boktan, kokulu evi biliyorum.
И я знаю этот дряхлый, вонючий домик, из которого ты вышел этим утром.
Yaşadığınız o tepedeki büyük kapılı evi.
О жизни за забором на холме.
Carolyn, Nick'le oturduğunuz... o eski evi yapan müteahhit kimdi?
Кэролин, кто был подрядчиком в вашем с Ником старом доме?
Sadece ıslah evi!
Ты не слушаешь! Никто не слушает.
Islah evi de ne?
Больше никаких домов, только ДВК!
- O hücre evi... Onlar Charlie'yi kaçıranlar.
Именно они похитили Чарли.
Evi daha canlı hissettiriyor. Ayrıca neden mutlu olduklarını biliyorum.
Дом стал более живым, и я знаю, почему они так рады.
İkincisiyse gaziler evi gibi olmuş.
Во-вторых, он делает бар похожим на зал ветеранов.
Saldırdığımız güvenli evi düşünüyorum.
Я всё думал о явке, которую мы накрыли.
1670 yılında Kral II. Charles, yerlilerin binlerce yıldır evi olan toprakları Hudson Körfezi Şirketi'ne vererek kürk ticaretinde bir tekel yarattı.
В 1670 году король Чарльз II выделил английской компании Гудзонова залива землю, которая была оккупирована аборигенами много лет, для того, чтобы создать монополию на продажу пушнины.
Griffith Park Gözlem Evi'nden yardımım olmadan kaçamazdınız asla.
Думаешь, ты бы справился в обсерватории Гриффит Парка без меня?
Schwartz'ın evi konusunda haklıymışsın.
Ты была права касательно дома Шварца.
Burası eşinin evi değil mi?
— Эй, это ведь дом твоей жены?
Jérôme ve Cassandre büyük evi alıyorlar.
Жером и Кассандра хотят купить дом.
Burası tam manasıyla bir yetişkin evi.
Это прям дом как у взрослых.
Evi ev yapan sanattır.
Искусство-это то, что делает дом домом.
Tam bekar evi gibi kokuyor.
Как холостяцкая хата.
Sence sıradan polislerin alarma geçmemesi için evi kim büyüledi?
Кто, по-твоему, зачаровал наш дом, чтобы примитивная полиция не была предупреждена?
Sonra Cameron reklamcılık hayatını telaşından kurtulmak için İngiliz bir kır evi kiralar. Kendisini Kate'in kardeşinin kollarında bulur. Ki kardeşini de cazibesiyle Jude Law oynamıştır.
Так вот, Кэмерон арендует английский коттедж, чтобы отдохнуть от загруженной жизни публициста, и в итоге оказывается в объятиях брата Кейт, которого играет с грубоватым очарованием Джуд Лоу.
Ahasuaris Evi'ni yazdı.
Он написал "Дом Артаксеркса".
Benim evi unut sen.
Домой меня лучше не вези.
Burası Tanrı'nın evi!
Это обитель Божья!
Evi bir gün daha bekletin lütfen.
Просто придержите её ещё на один день, пожалуйста.
Ölürse, bütün evi kokutur.
Если он умрет, то вонять будет весь дом.
Şimdi de Taşra Evi Arkadaşı'na dönüyoruz.
Снова в эфире передача "Житейский компаньон".
Buranın adı Barrington Evi.
Оно называлось Баррингтон-Хаус.
Evin sahibi olan aile, bu evi 30'larda eyalete bağışlamış.
Семья, которая им владела, подарила его штату в 30-х годах прошлого века.
Evi gözlüyorlar galiba.
Думаю, что они следят за домом.
Ama, sürekli evi izliyorlar sanki gizli görevdeler gibi.
Нет, но наблюдают за фермой словно шпионы.
Geceleri, asıl evi gibi hissedebilmek için duvarlara dokunarak uyumak istiyor dolap bölmesinde uyuyor.
Теперь он спит в своём чулане, так он может трогать стены во сне, потому что крохотный тёмный чулан ему больше напоминает дом, чем его настоящий дом.
Orası Hank Asher'ın evi.
Это дом Хэнка Ашера.
Evi ne güzel yapmışsın böyle.
Мне нравится то, что вы сделали с этим домом.
Evi arayın.
Осмотрите здание.
Çocuk ıslah evi işte.
Что такое ДВК?
Mükemmel evi çeip çevirmeliyim.
Я должен стать идеальной домохозяйкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]