Eğleniyorum Çeviri Rusça
408 parallel translation
Evet, artık özgürüm. Kendi başıma eğleniyorum.
все верно.
Yıllardır ilk defa eğleniyorum. Ondan hoşlanıyor musun?
Я отчаянно нуждалась, когда встретила его, я так устала от нищеты.
Eğleniyorum. Yarışmayı bitirsinler.
Пусть турнир завершится.
Gitmem gerekiyordu, ama öyle eğleniyorum ki.
Должна была, но мне было так весело.
Eğleniyorum ama.
Но я хочу развлекаться.
Hakkında tahmin yürüterek eğleniyorum.
Нет. Просто развлекаюсь, пытаясь понять, в чем они состоят.
Diğer gelinler balaylarında neler hisseder bilmem... ama ben çok eğleniyorum.
Не знаю, как остальные жены в свой медовый месяц, мистер Бенедикт, но для меня это было прекрасное время.
Bu ahlaksız yumurcakla Paris'teki herkesten daha çok eğleniyorum.
С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже.
Eğleniyorum.
Это мой способ развлечений.
Çok eğleniyorum. Hiçbir şey istemem.
Мне ничего не нужно.
Çok eğleniyorum.
Мне очень приятно.
Ne kadar eğleniyorum!
Знаете, меня это начинает забавлять.
- Konuşma, çok eğleniyorum.
- Я получаю наслаждение.
Eğleniyorsun, bende eğleniyorum.
Получаешь удовольствие, как и я!
Eğleniyorum...
Как у тебя дела?
Çok eğleniyorum.
Я веселюсь.
Eğleniyorum, Baba.
Мне хорошо, папа.
Çok eğleniyorum.
Получаю удовольствие.
Hayır, çok eğleniyorum!
Нет, мне здесь очень нравится.
Sen resimlerinle oynarken eğleniyorum.
Пока тьı развлекаешься со своими красками.
En azından şu anda eğleniyorum.
По крайней мере, сейчас мы развлекаемся.
Aman ne eğleniyorum.
- Спасибо. Очень смешно.
Çok eğleniyorum.
Да, я актёр.
Özgür bir ruh gibi hissediyorum....... ve bu sözde sözde dondurmayla gerçekten eğleniyorum.
Я чувствую себя так свободно... И мне очень нравятся эти так называемые мороженые сливки.
Bundan ne çıkar? Çizerken eğleniyorum.
Мне нравиться рисовать.
Hayatım boyunca değil yalnızca bir gece. Kendini kötü hissettiğin için bunu söylememem gerekir biliyorum ama ben gerçekten de çok eğleniyorum.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
Babamın cenazesindeki kadar çok eğleniyorum.
Веселимся от души. Я думал, ты уехала.
Eğleniyorum.
Я этим наслаждаюсь.
Daha sonra seninle konuşuyorum, çok rahatım ve eğleniyorum.
А когда я разговариваю с тобой, мне легко и весело
Çok eğleniyorum.
Какой замечательный вечер.
Büyükanne, ne olursa olsun ben çok eğleniyorum.
Ну что ж, выиграю я, или нет, было здорово.
Ben eğleniyorum ya!
У меня есть мяч!
Oh bu bir şeker Ne kadar eğleniyorum..
"О, какие конфетки!" Это очень смешно.
Ben eğleniyorum!
Мне весело!
- Hayır, eğleniyorum.
Нет. Мне весело.
- Evet, eğleniyorum.
- Очко в мою пользу.
- Kendime göre eğleniyorum.
- Опять только мне смешно.
Ben eğleniyorum diye suratını asma.
Не нужно дуться из-за того, что мне это нравится.
- Onunla çok eğleniyorum.
— С ним очень весело.
Çok eğleniyorum.
Какой кайф!
Eğleniyorum.
Я развлекаюсь.
Çok eğleniyorum.
Веселюсь.
Bu şekilde çok eğleniyorum.
Мне нравится текущий ход вещей..
Çok eğleniyorum.
Да, она забавная.
Sizinle eğleniyorum.
- Как я вас подколол, а?
Biraz. Ama burada çok eğleniyorum.
Типа того, но я тут круто отрываюсь.
Ben çok eğleniyorum!
А я восхитительно провела время!
Bir bardak bile içmedim ama kafam çok iyi. Sizden daha çok eğleniyorum.
Я выпила немного, но я всё равно получаю больше удовольствия, чем кто-либо из вас.
Ben eğleniyorum!
У тебя хватит бесстыдства дойти до конца?
Hey, kesinlikle çok eğleniyorum.
Мне весело!
Geçmişte olduğundan daha fazla kendimle eğleniyorum
Учитель. Грудастая дура! Ты положила их не в тот шкафчик!
eğlenceli 161
eğlence 94
eğlenmek 33
eğlen 41
eğlenelim 20
eğlendim 16
eğleniyoruz 28
eğlendik 22
eğlenin 36
eğlenceliydi 102
eğlence 94
eğlenmek 33
eğlen 41
eğlenelim 20
eğlendim 16
eğleniyoruz 28
eğlendik 22
eğlenin 36
eğlenceliydi 102