Geliyor Çeviri Rusça
50,776 parallel translation
Benden duymuş olmayın Bir adam geliyor niyeti kötü
О, спойлер сразу! Тут злодей готов навлечь несчастья.
"klişe olana dek yazarlarca kullanılmış" anlamına geliyor.
"употреблявшаяся таким количеством писателей, что уже стала банальным клише,"
Yetişkinlerin gördükleri feci tabloyu anlayabilmeniz için "bu esnada çiftlikte" ifadesine başvuracağım. Burada "üst katta" anlamına geliyor.
Чтобы прочувствовать весь ужас сцены в прихожей, свидетелями, которой стали взрослые, мы снова используем фразу "тем временем на ранчо", что в данном случае, означает "наверху"
Ara sıra yurt dışına çıkmak iyi geliyor.
Считаю нужным покидать страну время от времени.
Geliyor musun?
- Идёте?
Sana diyorum... Geliyor!
Я вам говорю... оно идёт!
O geliyor.
Оно идёт.
O geliyor!
Оно идёт!
Bu anlama geliyor.
Она это означает.
Geliyor musun?
Гектор, ты идёшь?
Yani ses çok net geliyor. Koltuk minderinin altında değildir herhalde?
В смысле, запись довольно четкая, он был в диванных подушках, не так ли?
Kulağa hoş geliyor bence.
Да, звучит неплохо.
TV reklamlarına telefon geliyor.
ТВ-реклама ведь привлекает клиентов.
Bu işle zararımı bile çıkarabilirim gibi geliyor.
Кажется, я даже смогу отбить потраченное. Хорошо.
Hem okullarda da festival sezonu geliyor.
Сейчас сезон школьных прослушиваний.
Şu an bile aklıma onlarca ihlal örneği geliyor.
Я могу сходу назвать с десяток нарушений.
Çok fena top çekiyorum. Fena geliyor.
Розыгрыш, розыгрыш!
I-29 geliyor.
У нас И-29.
Bakın geliyor.
А вот и он.
Kartlar geliyor.
Вот они.
B-12 geliyor, vitamininden tanıyorsunuz.
- Б-12. Как витаминка.
Geliyor geliyor.
Вот она к нам идёт.
Geliyor.
Сейчас.
Hızlıca ilerlemek çok çekici geliyor, biliyorum ama kendine zaman tanıman oldukça önemli.
Знаю, хочется ускорить процесс, но важно дать себе время.
Kurye geliyor mu?
Курьер едет?
Bizimle belediye başkanının partisine geliyor musun?
Идёшь с нами на приём Мэра?
Bu derslerimize tekrar başlayabileceğimiz anlamına mı geliyor?
Это означает, что мы можем возобновить наши занятия?
Skandal gibi geliyor.
Плохо? Это звучит скандально.
Yukarı kattaki vestiyerde kendine geliyor olabilir.
Вероятно, проснется на полу в гардеробной.
Kulağa harika geliyor.
Звучит неплохо.
Geliyor.
Она идёт.
Kulağa olduğundan daha kötü geliyor.
Звучит хуже, чем есть на самом деле.
Arkadaşlığın sağlığıma iyi geliyor.
Дух товарищества полезен для здоровья.
Yaşadığımız dünya gittikçe daha tehlikeli bir hale geliyor.
Мы живем в опасном мире.
Kulağa vahşi batı gibi geliyor.
Похоже на Дикий Запад.
Geliyor.
Вот она.
Archie, mankafa, acil hasta geliyor.
Арчи, Ярдхед - пациент.
- Geliyor.
Сейчас будет.
Kulağa güzel geliyor.
Звучит неплохо.
Portakal gibi bir şey hemen geliyor.
Что-нибудь оранжевое на подходе.
Güvenlik geliyor.
— Охрана идёт.
Geliyor musun?
Ты готова?
Kulağa korkutucu gibi geliyor.
Звyчит жуткo.
Geliyor musun?
Ты идешь?
... akşam yemeğinde mi? Sabine bu gece üniversiteden eve geliyor.
- Сегодня вечером приедет Сабина.
Bu ne anlama geliyor?
- Что ты имеешь в виду?
Geliyor.
Оно ближется.
Çok iyi geliyor.
А теперь...
Geliyor.
Она едет.
Bu bizim için ne anlama geliyor?
Что это означает для нас?
- Konuşma geliyor!
( Вера ) Осторожно, речь!
geliyorum 2650
geliyorsun 30
geliyor musun 650
geliyor musunuz 91
geliyoruz 309
geliyormusun 18
geliyorlar 662
geliyor mu 41
geliyorum efendim 21
geliyorlar mı 19
geliyorsun 30
geliyor musun 650
geliyor musunuz 91
geliyoruz 309
geliyormusun 18
geliyorlar 662
geliyor mu 41
geliyorum efendim 21
geliyorlar mı 19