English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ G ] / Gelmenize çok sevindim

Gelmenize çok sevindim Çeviri Rusça

65 parallel translation
- Gelmenize çok sevindim Yargıç Zinnowitz.
- Рад, что вы пришли. - Здравствуйте.
Madam, gelmenize çok sevindim.
Госпожа графиня, как я рада вас видеть.
- Bu, iki yıl sonra geldiğim ilk balo. - Gelmenize çok sevindim. Yani...
Я хотела сказать, после той охоты мама и папа были очень рады вашему визиту и надеялись, что вы посетите нас снова.
Düşes, gelmenize çok sevindim.
Здравствуйте, герцогиня. Рада, что вы смогли приехать. Веселитесь, дети.
- Gelmenize çok sevindim.
- Рады видеть вас здесь. - Очень хорошо.
Mey. Gelmenize çok sevindim.
Мэй, здравствуй, лапочка!
Gelmenize çok sevindim, Bay Poirot.
Мистер Пуаро, я рада, что Вы здесь.
- Partimize... gelmenize çok sevindim.
Да? Я очень рада, что вы пришли на нашу вечеринку.
- Gelmenize çok sevindim.
- " ак при € тно, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Очень рад, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Я рад, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рад, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рад Вас видеть здесь.
- Gelmenize çok sevindim.
Я так рада, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
- Я рада, что ты пришла.
Gelmenize çok sevindim.
Я просто балдею, что вы тут.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рад, что вы прибыли.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рада, что вы приехали.
Gelmenize çok sevindim.
я так рад, что вы пришли. " ди сюда. ќ, да.
Beni görmeye gelmenize çok sevindim.
Я очень рада, что вы приехали повидать меня.
Geri gelmenize çok sevindim, çünkü daima arkadaş kalacağız.
Я так рада, что вы вернулись, ибо мы всегда будем друзьями.
Gelmenize çok sevindim.
Привет, ребят! я так рад, что вы сделали это
Gelmenize çok sevindim.
Очень здорово что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Я очень рад, что вы пришли ребята.
- Bay Jacoby, gelmenize çok sevindim.
Мистер Джакоби, я очень рад вас видеть.
Hoş geldiniz. Gelmenize çok sevindim, dostum.
что ты здесь.
Çocuklar, buraya gelmenize çok sevindim.
Парни, я так рад что вы здесь.
Gelmenize çok sevindim!
Я так рад, что вы приехали
- Gelmenize çok sevindim.
Не забыла упомянуть "время для пивка".
Gelmenize çok sevindim.
Я так рад что ты здесь
Abernathy anne, gelmenize çok sevindim.
Матушка Абернати, хорошо, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Я очень рада, что вы смогли прийти.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рада, что вы здесь.
Gelmenize çok sevindim, Alan.
Я так рад, что вам удалось приехать, Алан.
Oraya gelmenize çok sevindim, çünkü size söylüyorum, o herifler bize işkence yapmak üzereydiler.
Я просто рад, что вы туда добрались, потому что, говорю вам, те чуваки были готовы нас пытать.
Baba, gelmenize çok sevindim.
Папа, я рада что вы приехали.
Dr. Holt, gelmenize çok sevindim.
Доктор Холт, рад, что ты здесь.
Gerçekten, gelmenize çok sevindim.
Очень рад, что вы здесь.
Doktor, gelmenize çok sevindim.
Доктор, я так рад, что вы смогли это сделать.
- Gelmenize çok sevindim.
- Мы так рады, что вы здесь.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рад, что вы все пришли. - Ваше здоровье.
Gelmenize çok sevindim.
Эй, хорошо, что вы пришли.
Sağ olun, gelmenize çok sevindim.
Ой, спасибо! Я рад, что вы смогли прийти!
Gelmenize çok sevindim.
Как хорошо, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рад, что вы здесь, ребята.
- Gelmenize çok sevindim.
— Рад, что вы пришли.
- Gelmenize çok sevindim.
- Рад, что вы пришли.
Gelmenize çok sevindim.
Я рада, что вы пришли.
Gelmenize gerçekten çok sevindim.
Я действительно рада, что вы пришли.
Gelmenize de çok sevindim, Bay Enwhistle, Bay Poirot.
Я рада, что вы приехали, мистер Энтвистел.
Gelmenize gerçekten çok sevindim.
Это такое облегчение, что вы пришли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]