Harikalar Çeviri Rusça
875 parallel translation
Sacda harikalar yaratıyorsunuz!
Ну и ну, вы здорово обращаетесь со сковородкой!
Ben, eski bir Kansas'lıyım ; vahşi batıda, doğup büyüdüm. Harikalar Diyarı Karnaval Topluluğunun baş baloncusuydum.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Sen ne olacaksın? Saçındaki bu kurdeleyle Harikalar Diyârındaki Alice mi yoksa? Söylemem.
А ты будешь Алисой из страны чудес с красной лентой в волосах?
- Harikalar yaratmışsın, Pam.
- Ты всё сделала чудесно, Пэм.
- Harikalar değil mi?
- Разве это не замечательно?
Margo'yla harikalar yarattın.
Ты сотворила чудо с Марго.
Parçalara ayrılmış bedeninizle harikalar yaratabilirim.
Я мог бы сотворить чудеса с вашим обезображенным телом.
Kral insanüstü dövüşüyor, harikalar yaratıyor, her tehlikenin karşısına yılmadan dikiliyor. Atı öldü, şimdi yayan çarpışıyor. Ölüme meydan okuyarak Richmond'ı arıyor.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
Harikalar, değil mi?
Неправда ли они замечательны?
Harikalar yaratabilirdik!
Мы бы добились удивительных результатов!
- Bence harikalar.
- Нуу, думаю это здорово.
Uçlarda harikalar yaratır.
Оно творит чудеса в таких случаях.
Harikalar yarattığından.
Это благодаря ему.
Sanki her şey "Alice Harikalar Diyarında" ki gibi.
Оно словно из "Алисы в Стране чудес".
Önce canlı hayvan olmayan bir yerde "Alice Harikalar Diyarında" ortaya çıktı.
Сначала - Маккой и "Алиса в Стране чудес" в месте, где предположительно нет ничего живого.
- Harikalar.
Они замечательные.
Çok iyiler, harikalar.
Они отличные.
Valerie and Her Week of Wonders Valerie ve Onun Harikalar Haftası
ВАЛЕРИ И НЕДЕЛЯ ЧУДЕС
Harikaların harikası! Mucizelerin mucizesi!
Wonder of wonders Miracle of miracles
Harikalar.
- Шикарный.
Kızları bir görmelisin. Kesinlikle harikalar.
А, знаешь, эти девчонки, они, ну, с ними все в полном порядке.
Birazdan dönerim. Hector, mutfakta yarattığın harikaları görelim hadi.
Гектор, посмотрим, что ты там заготовил для нас на кухне.
Dünya üstündeki tüm harikaların temeli uzun süre kanda banyo yapmış olmasıdırç
Принцип всего великого на земле... заливать все кровью
# Bilimin, sanatın, çeşit çeşit insanların ve birçok ilginç şeyin bir araya geldiği... #... Amsterdam'da, bir değirmencinin oğlunun, bir Hollandalının... #... tek bir bünyede ne harikalar barındırdığını... #... hiç kimse hayal bile edemez.
В этом центре науки, культуры и искусства того времени, собиравшем столь разных по духу людей, никто не мог и вообразить, что этот юный голландец, сын мельника, может обладать столь непредсказуемым характером и такими разнообразными талантами.
Harikalar ama sen yokken, yalnız avlanmayı tercih ederim. - Cidden, öyle isterim.
Но если б не было тебя, я бы охотился один.
Fakat asıl Mars bir harikalar diyarıdır.
Но настоящий Марс полон чудес.
Önyargılarınızı bir kenara bırakmalı ve nesnel bir biçimde, Mars'ın bizim için beklettiği harikalarını kaydetmelisiniz.
Нужно отбросить все предубеждения и непредвзято запечатлеть все чудеса, что Марс хранит для нас.
Bu pratik insanlar doğaya yönelerek gizli harikaları ve nefes kesen olasılıkları gün yüzüne çıkardılar.
Когда практики обратили свое внимание на мир природы, они начали открывать тайные чудеса и захватывающие возможности.
Burasi bir harikalar diyaridir.
Это мир чудес.
Acaba Berossus'un bu kitabinda ne gibi harikalar vardi?
Какие чудеса были в книгах Бероса!
Eğer çekim kuvveti üstün olursa, yıldızlararası cinnet "Harikalar Diyarındaki" her şeyden daha garip olur.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Harikalar.
Они классные.
Ucuz etten harikalar yaratabilmek inanılmaz bir şey.
Удивительно, что можно приготовить из дешёвого мяса если знать, как с ним обращаться.
Marion ve o birlikte harikalar.
Марион и ему хорошо вместе.
O idiot değil. Onlar birlikte harikalar.
Но он вовсе не идиот, им очень хорошо вместе.
Harikalar, değil mi?
Посмотри, какие милые.
Harikalar dünyasına hoş geldin.
Добро пожаловать в Страну Чудес.
Asgard, harikalar diyarına.
землю чудес.
O kadar iyiysen benim evimde harikalar yaratibileceğine eminim.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.
Olmaz, mutfakta harikalar yarattığını duymuştum.
Нет, я слышал, ты просто маленький волшебник на кухне.
Harikalar.
Они неплохи.
Harikalar Diyarı'na hoş geldin Alice.
Добро пожаловать в Страну Чудес, Алиса.
- Harikalar.
Как раз? - Фантастика!
Harikalar.
Это такое! ..
Harikalar var. - Çiçek dükkanına gitmeliydik.
- Надо было пойти в цветочный магазин.
- Evet, harikalar. Tanguy dedi ki, Güney'de bir yerde sağlık evindeymiş.
Танги сказал мне, что он находится в клинике где-то на юге.
Harikalar.
Они замечательные.
Alice'leri Harikalar Diyarına götürelim.
- Что дальше?
Harikalar.
Так, на этой улице, Марион...
Harikaların harikası
Wonder of wonders Miracle of miracles
Ne kadar da harikalar.
Смотри, как они идеальны.
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41