Her şeyi biliyorsun Çeviri Rusça
375 parallel translation
Anladım. Onların kim oldukları hariç işine yarayacak her şeyi biliyorsun.
Я вижу, что вы неплохо осведомлены обо всём, кроме личностей преступников.
Diaz hakkında her şeyi biliyorsun sen.
Ты, который видел всю жизнь Диаса.
- Her şeyi biliyorsun.
Ладно, Спок, вы у нас все знаете.
Karımı ve bütün her şeyi biliyorsun.
Заведешься из-за моей жены.
Sanırım şimdi her şeyi biliyorsun.
Я думаю, теперь ты знаешь.
Her şeyi biliyorsun.
Ты всё знаешь.
Hakkımda her şeyi biliyorsun sanmıştım.
Ты знаешь обо мне все.
Her şeyi biliyorsun.
Ты всё на свете знаешь!
Benim hakkımda her şeyi biliyorsun, bense senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum..
Вы знаете обо мне всё, а я о вас - почти ничего.
- Lanet olası her şeyi biliyorsun!
- Валетом? - Ты ни пизды не знаешь.
Herhalde Strozzi kendine bir eşkıya daha tuttu. Her şeyi biliyorsun, değil mi?
Значит, Строззи нанял себе еще одного бездельника?
Sen her şeyi biliyorsun değil mi?
Угадал? Ты что, всё знаешь?
Hakkımdaki her şeyi biliyorsun.
Все знаешь.
Para hakkında her şeyi biliyorsun. Bilmediğin şey bunu yapmak zorunda olduğum.
Ты, наверное, прочла про деньги, но ты не знаешь, что я вынужден был сделать это.
- Sanırım hakkında her şeyi biliyorsun.
Думаю, ты о нем все знаешь.
Tanrım. Her şeyi biliyorsun.
Господи, ты все знаешь
Sen her şeyi biliyorsun.
Ты всё знаешь. КаКхочешь.
Artık her şeyi biliyorsun.
Теперь ты знаешь.
Artık her şeyi biliyorsun.
Вот. Теперь ты все знаешь.
İşte bu kadar. Artık her şeyi biliyorsun.
Теперь вы все знаешь.
Kim olduğunu ve kendin hakkında her şeyi biliyorsun. Ama günlük işler için notlar çok yararlıdır.
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
Sammy hakkında her şeyi biliyorsun ve onun numara yaptığına karar verdin.
Вы же всё знали про Сэмми, и вы приняли решение, что он притворяется.
- Her şeyi biliyorsun. - Evet, biliyorum.
- Все ты знаешь.
- Her şeyi biliyorsun.
- Ты всё знаешь.
Her şeyi bir tek sen mi biliyorsun?
Никто ничего не умеет, кроме тебя.
Bu şehirdeki hemen hemen her şeyi benim yönettiğimi de biliyorsun. Bailey İnşaat ve Kredi Birliği hariç.
Тебе также известно, что много лет я пытался заполучить компанию или убить ее.
- Adımı nereden biliyorsun? - Hakkında her şeyi biliyorum.
Я всё про тебя знаю.
Adil bir şekilde yargılanman için elimden gelen her şeyi yapacağımı biliyorsun.
Ты знаешь, что я сделаю всё что в моих силах, чтобы ты получил справедливое наказание.
Senin için her şeyi yapacağımı biliyorsun.
Ты же знаешь, я сделаю что угодно ради тебя.
İstediğin her şeyi yapabileceğimi biliyorsun.
Вы знаете, что я сделаю всё, что вы попросите.
Artik bizim bildiğimiz her şeyi sen de biliyorsun.
Теперь ты знаешь то же что и мы.
- Evet, her şeyi. Gördüğün son şey olabilirdi, biliyorsun, değil mi?
Если будешь продолжать в том же духе, то никогда не будешь прощен.
- Biliyorsun, bana her şeyi anlatabilirsin.
- Между нами нет тайн. Ты это помнишь?
Pekala Marco, artık her şeyi biliyorsun.
Попробуй понять, что происходит.
Biliyorsun, Arvid her şeyi kıçından anlar.
Занешь, Арвид воспринимает все наперекосяк.
Senin için her şeyi yaparım, biliyorsun!
Я сделаю всё для тебя, ты же знаешь.
Biliyorsun senin için her şeyi yaparım.
Я сделала бы все для тебя.
Annen bana her şeyi anlattı, biliyorsun.
Твоя мать мне обо всем рассказала.
Happy'nin her şeyi yoluna sokacağını biliyorsun tatlım.
Ты же знаешь, что только я умею делать тебя счастливой.
Şey, biliyorsun.. ben ilk Şükran Günü yemeğimi vermek istediğimde... kaynanam beni zavallı göstermek için her şeyi yaptı.
Ты знаешь.... когда я захотела сделать свой первый праздничный ужин для всех... моя свекровь из кожи вон лезла чтобы мне навредить.
Biliyorsun, senin için her şeyi yaparım.
Ты знаешь, я все сделаю для тебя
Bunun her şeyi nasıl değiştireceğini biliyorsun.
Ты знаешь, как это может закончиться.
Superior'dan gitmek için her şeyi yapacağını biliyorsun.
Ты же знаешь, как сильно она хочет покинуть Сьюпериор.
- Biliyorsun senin için her şeyi yaparım ama şerif seni şehirden çıkartmamı söyledi.
Ты же знаешь, я ради тебя готов на все! Но шериф сказал, что тебя надо вывезти.
Biliyorsun, düzenlediğim her şeyi başardım.
Я завершил все, что хотел сделать.
Tabii ki biliyorsun. Sen Lindsay Weir'sın. Her şeyi yapabilirsin.
Конечно, можешь, ты Линдси Виер, ты можешь сделать всё, что угодно.
Oh, evet, evet, evet. Jack, biliyorsun ki, Pam'in her erkek arkadaşında aynı şeyi yaşadık.
Джек, ты каждый раз так говоришь с тех пор, как Пэм закончила школу.
Hakkında her şeyi biliyorsun.
Ты все знаешь об этом.
Senin için elimden gelen her şeyi yapabileceğimi biliyorsun.
Ты знаешь, я сделаю для тебя всё, что смогу.
Onun öldüğünü biliyorsun, hala her şeyi bırakabilirsin.
Ты знаешь, что она - cмерть, но хочешь ей cдатьcя.
- Biliyorsun artık her şeyi tarayıcıyla görebiliyoruz.
Нет, ты знаешь, теперь можно видеть все с помощью сканера
her şeyin bir zamanı var 23
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi 506
her şeyi aldın mı 25
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi biliyorum 83
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi 506
her şeyi aldın mı 25
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi biliyorum 83