English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Her şeyi denedim

Her şeyi denedim Çeviri Rusça

228 parallel translation
Her şeyi denedim.
Пыталась везде.
# Her şeyi denedim ama seni nasıl unuturum bilemedim #
Я сделала всё, что могла, но я не сумела, не сумела тебя забыть!
Bildiğim her şeyi denedim.
Я перепробывал все что знаю.
Baban hastalandığı zaman, her şeyi denedim.
Когда он заболел, я очень старалась. Делала все, что в моих силах.
Deneyebileceğim her şeyi denedim.
Я опробовал все средства.
Onun için her şeyi denedim.
Я делала для неё всё.
Her yere gittim... Varşova dahil her şeyi denedim...
Я везде был, все испробовал, даже в Варшаве :
Nick, her şeyi denedim.
Ник, я испробовал все.
Seni çıkarmak için her şeyi denedim.
Я сделала всё, что возможно, чтоб тебя втащить.
Her şeyi denedim. Tuş kontrolü kapalı olduğu için hiçbir şey kaydolmamış.
Если мы отключим все коды, компьютер не сможет возобновить ход клавиши.
O serseriyi adam etmek için her şeyi denedim.
Чего я только не пробовал делать с этим негодником!
Bildiğim her şeyi denedim. Hiçbiri işe yaramıyor.
Я испробовал уже все, что мог и ничего не помогло.
Janus denen şeyi bulabilmek için her şeyi denedim. Ama programda değil.
Слушайте, я пытался найти всё возможное, что укажет на Янус.
Özgürlüğü seçtim Etrafta koşuşturdum Yeni her şeyi denedim
Что же до удачи и славы, я никогда их не желала,
Her şeyi denedim.
Я ужe вce пeрeпробовaл.
Onun düzgün bir DJ olabilmesi için elimden gelen bütün lanet olası şeyleri yaptım, her şeyi denedim ama o Tanrı'nın cezası o.. çocuğu
Я, бля, все перепробовал чтобы сделать из него нормального ведущего, но этот проклятый сукин хуесос... [......... ]
Onu baştan çıkarmak için her şeyi denedim.
Я испробовала всё, что могла, чтобы соблазнить его.
Son altı aydır kadınlarla tanışmak için her şeyi denedim.
За последние шесть месяцев я сделал всё возможное, чтобы встретить женщину.
- Lekeyi çıkarmak için her şeyi denedim.
- Я уже всё перепробовала. Не отходит.
Düşünebildiğim her şeyi denedim- - biyo-moleküler geliştiriciler, sentezlenmiş DNA'ya gen ekleme, ve tedaviyi bulmaya bile yaklaşamadım.
Я перепробовал всё, что только смог придумать - биомолекулярные усиливающие агенты, сплайсинг генов с реплицированной ДНК - и так и не приблизился к обнаружению способа лечения.
Bak, bunun dışında her şeyi denedim. Aklıma yapacak başka şey gelmiyor.
Я уже всё перепробовала, никак не могу выровнять корабль.
Her şeyi denedim, ama korkup tir tir titredim.
Боролась как могла, но дрожала от страха.
Her şeyi denedim.
Я уже все перепробовала.
Her şeyi denedim. Ama'green card'almak çok zor bir şey.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство.
- Diğer her şeyi denedim.
Я уже всё пробовал.
Her şeyi denedim.
Я всё перепробовал.
Her şeyi denedim.
У меня уже голова кругом идет от этих поисков.
İflas ediyorum her şeyi denedim.
Если бы я что-то смог сделать, Фонс, если бы у меня был какой-то шанс...
Benim aşkım ana hikaye ya da alt kısa öykülerden birisi. Her şey bulanık, ana hikaye de, alt öykülerde. Her şeyi denedim.
Я рискую всем, это мой выбор.
Her şeyi denedim.
- Я не могу придумать, как помочь ей.
Atlatmak için her şeyi denedim.
Я всё испробовала, чтобы мне стало легче.
Onu mutlu etmek için her şeyi denedim ama... o sadece David'i istedi.
Я старался сделать её счастливее, но... ей нужен был только Дэвид.
Her şeyi denedim.
- Я все испробовала.
Hayal edilebilecek her şeyi denedim ama yapılacak bir şey yoktu.
Я перепробовал все, что было в моих силах но безрезультатно.
Her şeyi denedim.
Я все перепробовал.
- Her şeyi denedim ama susmuyor.
Я перепробовала все, но он не собирается прекращать плакать. Он в порядке?
Para toparlamak için her şeyi denedim.
Все что угодно, чтобы заработать. Это...
- Her şeyi denedim.
- Я всё перепробовал.
Her şeyi denedim.
Перепробовал всё.
Ve denedim de, her şeyi denedim.
И я пытался, всеми силами.
Her şeyi denedim.
Я перепробовала все.
Bildiğim her şeyi denedim adama karşı, ama sonuç sıfır.
Я бросил к ногам этого типа все, что имел - и ничего.
Her şeyi denedim. Maymunu bile yolladım.
У меня больше нет сил.
- Ve her şeyi denedim.
- Я пробовала всё, что можно
Gizemli noktayı yerle bir edip yaktım ve seni kurtarmak için her şeyi denedim ama yapamadım.
Я разрушил "Заколдованный круг", Сжег его дотла. Я перепробовал все, чтобы спасти тебя.
Her şeyi denedim, bu boku bile.
Я все попробовал. Даже это дерьмо.
Her şeyi denedim.
Я уже всё перепробовал...
Her şeyi denedim.
Я пробовал все.
Her şeyi denedim.
Все пробовал.
Seninle her şeyi değiştirmeyi denedim.
Я пыталась заменить тобой всё, что я потеряла
Her seyi denedim.
Я все испробовал. Я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]