Herhangi birini Çeviri Rusça
471 parallel translation
Herhangi birini. Fark etmez. İstediğiniz bir yere koyun şimdi.
Сюда, хорошо, внимание, это была четвёрка пик.
- Bay Bernstein? Bu sözlerin herhangi birini tutmamı beklemiyorsunuz, değil mi?
Мистер Бернштайн, вы думаете, что я сдержу эти обещания?
Eğer dünyada herhangi birini seçebilseydin zengin bir adamla mı evlenirdin, yoksa fakir mi?
За кого бы ты вышла замуж - за бедного или богатого?
Yolda herhangi birini gördünüz mü? Otostopçu falan.
Видели на дороге мужчину, голосующего, одного.
Bunlar herhangi birini çıIdırtmaya yeter!
Это кого угодно сведет с ума.
Herhangi birini.
Любую.
Eğer hayatta herhangi birini seçebilme şansım olsaydı, José'yi seçmezdim.
Сейчас, если бы я могла выбирать из ныне живущих, я бы могла и не выбрать Хосе
- Herhangi birini.
- Да любой.
Herhangi birini tanıyabildin mi?
Узнаешь кого-нибудь?
Kelime dağarcığı testini hatırlıyor musun? Sayıları geriye doğru saydığını ya da herhangi birini?
Помнишь словарный тест, или обратный отсчёт, или ещё что-нибудь?
- Herhangi birini!
- Кого угодно!
Herhangi birini kaybettik mi?
Мы кого-нибудь потеряли?
O saçmalıkların herhangi birini okudun mu?
... "Женская комната", "Женщина-евнух" Ты читала, читала все эти глупости?
Yazılarımızdan herhangi birini gördünüz mü?
Вы читали что-нибудь из нашей литературы?
Bu salondaki herhangi birini 60 saniyede yenebilirim!
Я уложу любого в этой комнате за шестьдесят секунд!
Bu şehirdeki herhangi bir kadını elde edebilirim. Herhangi birini.
Я мог бы обладать любой женщиной в этом городе, которую захочу.
Bajor'a giden herhangi birini tanıyor musun?
Знаешь кого-нибудь, отправляющегося на Бэйджор?
- Bunların herhangi birini çözebildin mi?
Вы смогли в них разобраться?
Herhangi birini gördüğünü hatırlıyor musun?
Ты вспомнишь если кого-то видела?
Odadan çıkmakta olan herhangi birini?
Никто не выходил из комнаты?
Çünkü herhangi birini gebertip işi hallettiğini söyleyebilirsin.
Иначе ты можешь застрелить любого, и сказать, что работа сделана. Поняла?
İstesem herhangi birini öldürebilirim.
Я могу убить любого из них.
Bunlardan herhangi birini kanıtlayabilir misin?
Ты можешь доказать что-то из этого?
Bu tür şeylerin herhangi birini hatırlıyormusun?
Ты хоть что-нибудь из этого можешь вспомнить?
Bunlardan herhangi birini gördün mü?
Видели кого-нибудь из этих людей?
Herhangi birini seç.
Хоть какой-нибудь.
ozaman herhangi birini sec.
ъ КСВЬЕ ЯЮЛ РЮЙСЧ ЯДЕКЮЧ. нРКХВМН!
Sizi ya da ailenizden herhangi birini bir daha rahatsız etmeyeceğim.
Я никогда больше не побеспокою ни вас, ни других членов вашей семьи.
Neden Borglar uzayda herhangi birinin bulabileceği, içinde tüm teknolojilerini barındıran gemilerinden birini, başıboş olarak arkalarında bırakmışlar?
Почему борги оставили дрейфовать один из своих кораблей, со всеми технологиями, бери - не хочу?
Winston'da birlikte gelecek ve bakalim herhangi birini teshis edebilecek mi görecegiz.
Винстон пойдет с нами и посмотрит, узнает ли он кого-то из них.
Bay Taylor eşinize zarar verebilecek herhangi birini tanıyor musunuz?
Мистер Тейлор вы не знаете никого, кто мог бы желать вашей жене зла?
Herhangi birini tutsak etmek adetlerimize aykırıdır.
Не в наших привычках удерживать кого-либо против его воли.
" Herhangi birini bul, yeter ki nabzı atsın.
"Найди кого-нибудь, у кого есть пульс."
— Bir büyücü seç, herhangi birini.
- Колдун, абсолютно любой.
Herhangi birini öldürmedik...
Мы никого не убивали...
Daniel, bu sembollerden herhangi birini tanıyor musun?
Дэниел, узнаешь эти символы?
Üzgünüm bu kartlardan herhangi birini kabul edemem.
Возьми мою. Я не приму ни одной из ваших карт.
Eee Ross eşlerinden herhangi birini öldürdün mü?
Росс а ты случайно не убил какую-нибудь из своих жен?
Bunlardan herhangi birini anladın mı?
Ты что-то понимаешь?
Al, birini seç. Herhangi birini.
Вот выбери одну карту.
Ve devlet okulunda okuyan bir oğlumuz var sınıf arkadaşlarından herhangi birini hala vurmadı.
У нас есть сын в общей школе который ещё не застрелил никого из одноклассников.
Sevgili Bayan Tura, sizin gibi büyüleyici birini herhangi bir tehlikeye maruz bırakmayı hayatta düşünmeyiz.
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму.
Dünyadaki herhangi bir jürinin ülkesine hizmet için hayatının en güzel yıllarını veren birini mahkum edeceğini düşünmüyorsun, değil mi?
" ы же не думаешь, что любое жюри в мире обвинило бы парн €, который отдал лучшие годы своей жизни на служение своей стране?
Herhangi bir zamanda, herhangi biryerde Harvey diye birini tanımadın mı?
Знали ли вы кого-нибудь когда-либо где-нибудь по имени Харви?
Herhangi bir serseri istemiyorum. Senin gibi birini istiyorum. Tamamen güvenebileceğim birini.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Herhangi birini.
Совсем никого?
- Diğer kızlarıma gelince, eğer onlardan birini soracak olursanız... herhangi bir bağları yok.
- А... - А вот мои младшие дочери... Сейчас у них нет никаких сколь-нибудь серьезных увлечений.
Kurabiye satacak herhangi birini bulabiliriz.
Это с учётом драгоценностей.
Ama anlayın, eğer bu konuyu herhangi bir şekilde devam ettirirseniz, sizi Triad'dan atar, yerinize başka birini koyarım.
Но поймите, если вы будете продолжать в том же духе,..... я отстраню вас от участия в Триаде и заменю вас.
Peki, buraya gelen herhangi şüpheli birini gördünüz mü? Yada gerçekten solgun birini? Yada belki yeşil ve pullu birini?
Итак, вы когда-нибудь видели кого-то, кто приходил сюда и выглядел подозрительно или очень бледным... или может быть зеленым или чешуйчатым?
- Eğer herhangi birini bulursak.
- Да, это если мы вообще их найдем.
birini 32
birinin 43
birini arıyorum 33
birini bekliyorum 30
birini seç 19
birini öldürdüm 16
birini mi bekliyorsun 44
birini mi arıyorsun 28
birini mi bekliyordun 20
birini mi arıyorsunuz 30
birinin 43
birini arıyorum 33
birini bekliyorum 30
birini seç 19
birini öldürdüm 16
birini mi bekliyorsun 44
birini mi arıyorsun 28
birini mi bekliyordun 20
birini mi arıyorsunuz 30