Birinin Çeviri Rusça
18,332 parallel translation
Vince Korsak'ın şerefine en harika ortak koca, patron, iş arkadaşı birinin her zaman isteyeceği bir arkadaş.
За Винса Корсака... отличного напарника... мужа, босса, коллегу... лучшего друга, о котором можно просить.
- Benim bulduğum bir serum birinin içindeki iyiyi ve kötüyü ayırmak için tasarlandı.
Сыворотка, которую я создал, предназначенная для разделения добра ото зла в ком-то.
Zelena'nın orada mahsur kalmasının sebebi, birinin asayı ondan almış olması. Yani Belle ve Zelena aynı diyardalar.
Зелена, должно быть, в ловушке, потому что кто-то забрал ее у нее, а значит, они в одной и той же реальности.
Babamın dalkavuklarından birinin seni ziyarete geldiğini duydum.
Я слышал, что один из приспешников моего отца навещал тебя.
Birinin dilek tutması yeter.
Каждый раз, когда кто-то загадывает желание.
Birinin diğeriyle alakası yok.
Одно с другим не связано.
Yani, Bugün bir başka kadının içine girdim, Frances, Sen olmayan birinin.
Просто, я был внутри другой женщины сегодня, Фрэнсис, и это была не ты.
İkimizden birinin çalışması gerekiyor, Robert, Maalesef o kişi benim.
Один из нас должен работать, Роберт, и, к сожалению, это я.
Turuncu hem kırmızı hem de sarıyı kapsıyor, yani açıklaması biraz zor ama direktör numaraları kullanmak istemedi ; Çünkü birinin kendini diğerinden küçük görmesini istemiyor.
Это трудно объяснить, но Директор не хочет использовать цифры потому что не хочет что бы кто-то из членов команды чувствовал себя менее значимым.
Birinin gerçekten zarar görebileceği durumlarla...
И если кто-то пострадает...
Aldatan birinin mantığı bu.
Логика изменщика.
Ulan ben birinin sikini yalasam... -... olayı bu kadar dramatize etmezdim.
Боже, если бы я у кого-то отсосал, то и наполовину так бы не драматизировал.
- Başka birinin evini mi temizleyecekmişim?
Ты хочешь, чтобы я прибирала чей-то дом?
Fakat onun yaşında birinin ameliyatı riskli olabilir.
Но в её возрасте операция несколько рискована. - В её возрасте?
Tanımadığım birinin yanına oturup " Merhaba, işte ben.
Я никогда не садилась напротив кого-то и не говорила : " Привет.
Bu yüze sahip birinin ismini.
Это лицо и имя?
- İHA'lar kesinlikle birinin evine girmeden orayı gözetleyebilir.
Дроны безусловно могут вломиться в дом, не проникая в него.
Ama kocası hapse girerse birinin onu rahatlatması gerekecek.
Но если он сядет в тюрьму, её надо будет долго утешать.
Lloyd Garber veya başka birinin katkılarıyla alakalı bir durum ya da konuşma olmadı.
Никогда не было никаких ограничений или условий касательно взносов Ллойда Гарбера или чьих-то ещё.
Birinin bu kıyafette bi cesedi bulması yedi saat mi aldı?
Семь часов ушло на то, чтобы обнаружить покойника, одетого вот так?
Ve sen burdan birinin onlara seni altetmede yardım ettiğini düşünüyosun.
Думаете, кто-то из вашей фирмы продал ему информацию?
Her birinin de teknik dökümanlara, maliyet hesaplarına, ya da rakibimizin bizi yenebilmesi için istediği herhangi bişeye erişim imkanı vardı.
У каждого из них был доступ к техническим характеристикам, предполагаемым расценкам - любым цифрам, которые могли бы упростить конкурентам предложение более выгодных цифр.
Baban, çalışanlarından birinin şirket sırlarını rakip firmaya sattığını düşünüyor.
Он считает, что один из его людей продает секреты компании конкуренту.
Sen birinin en son yardım isteyeceği kişisin.
Вы тот, кому нужно звонить в крайнем случае.
Ve George Melton, Trey Willis ile adı Chris Nelms olan birinin Hanna'ya tecavüz ettiğini söyledin mi?
И то, что ты полагаешь, что Джордж, Трей Уиллис и кто-то под именем Крик Нелмис изнасиловали Ханну?
Sesi buralı birinin sesine benzemiyordu.
Он не звучал так, будто живет в нашем регионе.
Yükümlülük sorunu kıçında patlayabilir. Ve birinin kovulması için çok hızlı bir yoldur.
Будет слишком много проблем в вопросах ответственности, и это быстрый способ для того, чтобы кого-то уволили.
Bir keresinde adamın birinin tur otobüsünden kirli iç çamaşırları çalınmıştı.
Эй, однажды у него из тур автобуса украли мужское грязное нижнее белье.
Bunlardan birinin seninki olacağını düşünmemiştim.
Не думал, что одной из них будет ваша.
O çocuklardan birinin adı Roger mıydı?
Кого-нибудь из тех детей звали Роджером?
Lütfen birinin göğsüne uzanan Winston gibi buna uzanma
Пожалуйста, не тянись за ней, как Уинстон за чьей-то грудью.
Bu akşam çıkamam, çünkü arkadaşlarımdan birinin babasıyla yemeğe gidiyorum tesadüfen.
Я не могу пойти на свидание сегодня, потому что у меня ужин с отцом моего друга, по совпадению.
Herhangi birinin bunu düzeltmek için bir şey yapabileceğini sanmıyorum.
Мне кажется, никто и ничто не может предотвратить его отъезд.
Birlikte yalnız olduğunuz ve sonra başka birinin girdiği bir odada neler değişiyor ki?
Как меняется атмосфера в комнате, когда вы ребята, вдвоем, а потом входит кто-то ещё?
Çünkü Ali bizi aradı ve Welby'den birinin ona zarar vermeye çalıştığını söyledi.
Потому что Эли звонила нам, и она утверждала, что кто-то в Уэлби пытается навредить ей.
Ve eğer birinin o ceketi ve A.D.'den o notu yatak odana sızdırma şansı olduysa o kişi Mary Drake, bir oda ötede uyuyan.
И если кто и мог пробраться к тебе в комнату и оставить эту кофту с запиской от "А.Д.", то это Мэри Дрейк, которая спит через дверь.
İzin takip edilmesi için, birinin o harcamaları bulmamızı istediğinden şüpheleniyoruz.
Мы подозреваем, что он хотел, чтобы мы нашли те оплаты. Чтобы пойти по следу.
Affedersiniz, Müdür Bey... ama kariyer danışmanının bir son dakika tavsiyesi için... öğrencilerden birinin dosyasına ihtiyacı var.
Извините, но мне нужны дела учеников для рекомендательных писем.
Birinin kaybolmasını bekledim, ama kaybolmadı.
Я ждала, чтобы одна исчезла, но этого не произошло.
Her zaman birinin seni haklayacağını düşünürdüm.
Я был уверен, что кто-то до вас таки добрался.
Sadece birinin sizi dansa kaldırması yetecek.
Но для танца вам нужен только один.
Bana kıçıyla gülmeyi kestikten sonra birinin benimle taşak geçiyor olabileceğini söyledi.
Когда он прекратил ухахатываться, он объяснил, что меня просто подкололи.
Kalem birinin yanağına gelmediği sürece komik ve eğlenceli bir oyun tabi.
Это все веселье и игры, пока кому-нибудь не проткнут щеку.
.. konusunda söylenip duruyor. Burada Felicity'nin dilinden anlayan birinin olması..
Должно быть, хорошо, что здесь есть кто-то, кто говорит как Фелисити.
Seni ilgilendiren bir durum değil tabi. Ama görüyorsun ki.. .. sarhoş birinin ayık kalması için nedeni olmalı.
Знаешь, не то, что бы это твое дело, но, видишь ли, пьянице нужна причина оставаться трезвым.
Iosava'yı yakalamak için elemanlarımdan birinin canını neden riske atayım?
Неужели я способен рискнуть жизнью своей сотрудницы ради поимки Йозава?
Georgie ve ben mahzeden bir kaç haftadır dolanıyorduk, birinin kimse görmeden nasıl dışarı çıkacağını anlamaya çalışıyorduk.
Мы с Джоржем были неподалёку от склепа несколько недель, пытаясь понять, как кто-то мог оттуда выбраться, чтобы никто не увидел.
Şimdiye dek net ifade edemediysem, Tel Aviv'in bu isteği saçmalığın daniskasıydı. Özellikle de ajanlarımdan birinin canı tehlikedeyken.
И если я до сих пор не ясно выразился, со стороны Тель-Авива просить об этом изначально было полным бредом, особенно, когда жизнь моего сотрудника стояла на кону.
Birinin ikinci karısıydım Fauzi.
Я была второй женой, Фаузи.
Size herhangi birinin oy vereceğini düşündüren sebep nedir?
Почему думаете, за вас будут голосовать?
Başka birinin alması çok...
Поэтому мы...
birini 32
birinci gün 16
birinci 55
birine 18
birinci katta 19
birincisi 390
birinci kat 30
birinci dünya savaşı 32
birini arıyorum 33
birini bekliyorum 30
birinci gün 16
birinci 55
birine 18
birinci katta 19
birincisi 390
birinci kat 30
birinci dünya savaşı 32
birini arıyorum 33
birini bekliyorum 30