English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Herşeyi biliyorum

Herşeyi biliyorum Çeviri Rusça

141 parallel translation
- Parti hakkında herşeyi biliyorum.
Кого пригласить? Это уже не секрет.
- Herşeyi biliyorum. - Yeter!
Когда я знаю всё.
Bizim okulda bana yazıyorlar, yani hakkında herşeyi biliyorum.
Я получаю письма от наших ребят и все о тебе знаю
İyi de o kadın herşeyi biliyorum deyince, buraya gelip size söylemem gerek diye düşündüm.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Altın hakkında herşeyi biliyorum.
Я все знаю про золото.
Dün konuştuk, Ve yine ortağız. Hazine hakkında herşeyi biliyorum.
Мы с ним вчера говорили, мы снова партнеры.
Hakkınızdaki herşeyi biliyorum, Bay Dega.
Я знаю про вас всё, м-р Дега.
Evde olan biten herşeyi biliyorum.
Я знаю все, что происходит дома.
Senin hakkında herşeyi biliyorum, ama sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Я знаю о тебе все... а ты ничего обо мне не знаешь.
- Willie hakkında herşeyi biliyorum.
- Все я знаю про Вилли.
Parti hakkında herşeyi biliyorum.
Я всё знаю о твоей маленькой вечеринке.
Onun hakkında herşeyi biliyorum taki birlikte çocuk evinde olduğumuz zamandan beri.
Я все о нем знал, с тех пор как нас поселили в детском доме.
siktir be seni kendi tarafına çekmek istiyor herşeyi biliyorum!
Он может быть чертов бармен, это же все знают!
Bilmem gereken herşeyi biliyorum.
Я узнал, что хотел.
Artık herşeyi biliyorum.
Теперь я знаю всё.
Söyledim, herşeyi biliyorum.
Я говорю тебе, я знаю все.
Hakkında herşeyi biliyorum.
Я все знаю о тебе.
Herşeyi biliyorum. Herşey senin öldürmen için bir bahaneydi.
Твои путешествия были лишь предлогом для убийств.
karının bildiği herşeyi biliyorum ve o seni biliyor.
Я знаю всё, что знает твоя жена, а она знает тебя.
Uzay filosunun felsefesi hakında herşeyi biliyorum, eğer bu idealleri Alpha Çeyreğinde geride bırakmadıysan.
Я знаю всё о философии Звёздного Флота, разве что вы оставили эти идеалы в Альфа квадранте.
Dinlenme odasında yaptığı herşeyi biliyorum.
Да, я все знаю о его небольшом представлении в комнате отдыха.
Herşeyi biliyorum.
Я все знаю.
Senin hakkında herşeyi biliyorum. Bunun ne demek olduğunu biliyor musun?
Я все знаю о вас... ты знаешь, что это означает?
Düşündüğün herşeyi biliyorum.
Знаю, о чем ты думаешь.
Dekan Epsilon "Havuz Temizleme Bölümü" hakkında herşeyi biliyorum.
Декан Эпсилон... я знаю все о вашем "Отделении изучения мальчиков в бассейне".
Ben her dosyadaki herşeyi biliyorum.
Я знаю вообще все файлы.
- Notla ilgili herşeyi biliyorum.
- Я всё знаю про записку.
- Hakkında herşeyi biliyorum.
Я знаю все об этом.
Seninle ilgili herşeyi biliyorum, ölü şey.
Я знаю все о тебе, мертвая штука.
Bak, Şimdi herşeyi biliyorum, tamam mı?
Теперь я все узнал.
Yabancının'bir yolunu biliyorum'demesi benim için herşeyi değiştirmişti bile.
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
Yani, koşmaya başlamadan önce yürümeliyiz.. Soyabileceğimiz küçük bir sanat galerisi biliyorum, tabanları yağladıktan sonra herşeyi gözden geçirir, ve büyük iş için de kendimize güven kazanmış oluruz.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,..
Biliyorum neden. Herşeyi para için yaptın.
Да, знаю за что, из-за этих денег.
Biliyorum, bu herşeyi mahvedebilirdi.
- Кинг убил Сэма. Я знаю.
Bu sinir gazıysa, nasıl herşeyi ayrıntısıyla biliyorum?
Если это просто паралитический газ, как я могу знаты обо всех деталях?
Biliyorum, ama seks herşeyi değiştiriyor.
Я знаю. Но секс меняет отношения.
Herşeyi mahvettiğimi, biliyorum.
я знаю, что € всЄ изгадил.
bana numara yapmayi birak herseyi biliyorum.
рШ ГМЮЕЬЭ, ЯЙНКЭЙН НМН ЯРНХКН? ! ъ РЕАЕ ОНРНЛ ГЮОКЮВС!
Biliyorum, herşeyi keşfediyordu.
Я знаю, он был почти рядом чтобы узнать все.
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum Bay Neelix, ama orada olan herşeyi tekrar anlatmayı dene.
Я знаю, что вам это очень трудно, м-р Ниликс, но попытайтесь перечислить для меня все, что случилось.
Ne olduğu hakkında herşeyi düşünüp durdum... ve ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я подумала обо всем, что происходило... и я знаю, что надо сделать.
Bunun herşeyi değiştireceğini biliyorum ama dürüst davranmalıyım.
Я знаю, это все меняет, но я должен был так поступить.
Bak, bu taşınma meselesiyle herşeyi altüst ettiğimi biliyorum.
Я знаю, что обрушил на тебя это всё, связанное с моим переездом.
- Herşeyi göz altında tuttuğunu biliyorum.
- Я знаю, что ты прикрыл все входы и выходы.
Nasıl gözüktüğünü biliyorum, Ama Bob için herşeyi yaparım.
Я знаю, как это выглядит, но я делаю все, что могу для Боба.
Herşeyi senin gibi bitirmeyeceğimi biliyorum! Benim burada olmamın tek sebebi o.
Я не буду жить, как ты, и здесь я ради нее.
Yani şey yıllar alabilir. Biliyorum, bulabildiğim herşeyi okuyorum.
Да, знаю, я прочитала об этом всё, что нашла
Nasıl bir his olduğunu biliyorum çünkü ben de sana herşeyi vermek istiyorum.
Я знаю, как это чувствуется... Потому что я хочу дать тебе все.
Biliyorum senin için zor olmalı ; beni böyle görmek hele de basketbol kampına giremediğin bir zamanda ama bütün herşeyi benim üzerime yıkman adil değil.
Я понимаю, тебе наверное тяжело видеть как у меня есть что-то такое, когда ты не поехал в этот баскетбольный лагерь, но......
Kulağa basmakalıp geleceğini biliyorum, ama öyle bir yaşa geliyorsun ki... Öyle bir yaşa geliyorsun ki, anne-baba olarak herşeyi yanlış yaptığını düşünüyorsun.
Я знаю, что это кажется странно, но я достиг возраста... в котором я вспоминаю все, что я сделал неправильно.
Biliyorum, yapmayacak ve ben herşeyi denedim- - onu azarladım, dürtükledim, şaplakladım.
Я знаю, но он это не сделает, а я испробовала всё... Я ворчала на него, била его, целовала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]