English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Hiç şaşırmadım

Hiç şaşırmadım Çeviri Rusça

463 parallel translation
Kendim görebiliyorum, hiç iyi değilsin. Hiç şaşırmadım!
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно... что, впрочем, неудивительно.
- Hiç şaşırmadım.
- Не удивительно.
Hiç şaşırmadım.
Ну, неудивительно.
- Hiç şaşırmadım bebeğim.
- Я бы не удивлялся, детка. - Прошу вас, помогите.
Hiç şaşırmadım.
О, неудивительно.
Bu rüyanın sizi korkutmasına hiç şaşırmadım, Lordum.
Милорд, не диво, что вы испугались :
Hiç şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
- Hiç şaşırmadım.
- Я не удивлен.
- Hiç şaşırmadım!
Могу себе представить.
- Hiç şaşırmadım.
Не удивительно.
Hiç şaşırmadım.
- Ее нашли за воротами. - Меня это не удивляет.
Altındaki tarla arabasını görünce hiç şaşırmadım.
Ну я не удивляюсь, ведь у тебя полевая машина.
Bu hale gelmesine hiç şaşırmadım.
Неудивительно, что до этого дошло.
Sizi duymadım! Hiç şaşırmadım!
Ќеудивительно!
Buna hiç şaşırmadım.
- Как я вас понимаю.
Başını döndürmesine hiç şaşırmadım.
Неудивительно, что это ударило ему в голову.
Evet, hiç şaşırmadım.
Да, ладно.
Hiç şaşırmadım.
А мне показалось.
Hiç şaşırmadım.
Ну я не удивлена.
Hiç şaşırmadım.
Я так и думал, Лион.
Hiç şaşırmadım.
Горбатого могила исправит.
Hiç şaşırmadım. Her tarafı karınca olmuş.
Только вот муравьи облепили...
- Hiç şaşırmadım.
- Не удивительно
Karın iyi aşçı, hiç şaşırmadım.
Похоже на стряпню твоей жены.
- Hiç şaşırmadım.
- Неудивительно.
Hiç şaşırmadım, benim gibisiniz.
Неудивительно, со мной то же самое.
Hiç şaşırmadım. Çok eski o.
И не мудрено, старая развалина.
Hiç şaşırmadım.
Оно и понятно.
Hiç şaşırmadım.
Меня это не удивило.
U çaktaki onca insanı onun kurtardığına hiç şaşırmadım.
ћен € не удивило то, что он спас всех тех людей с самолЄта.
Hiç şaşırmadım.
Я совершенно не удивлена.
Hiç şaşırmadım.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmadım ama kriz çıkması ihtimaline karşılık biri burada kalmalı.
Но кто-то должен остаться здесь на случай кризиса.
- Öyle düşünmelerine hiç şaşırmadım.
Я совсем не удивлен, что они так думают Ты не удивлен?
Hiç şaşırmadım.
Я не удивлена.
Bu senin annen miydi, Gangel? Senin sikik herifin teki olduğuna hiç şaşırmadım!
Ты сказал, что твоя мать (... ) Не удивляюсь, что ты будешь чокнутым.
- Gösterdiğin tepkiye hiç şaşırmadım.
Правда, я не удивлена ни его реакцией, ни собственной.
Neden seni gördüğüme hiç şaşırmadım acaba!
Я так и знал! Кусок дерьма!
Yani bu adamı bütün hayatı boyunca yargısız olarak hapiste tuttunuz. Kızgın olmasına hiç şaşırmadım.
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
Hiç şaşırmadım. Aşağı nasıl inebilirim?
Как мне слезть?
Hiç şaşırmadım.
Естественно.
Birden kendinizi... hiç bilmediğiniz... bir arazide buluyorsunuz. Şaşırmadınız mı?
Очнуться так в незнакомом поле... удивлённо.
Şaşırmadım. Kilisede hiç kimse şeytan sözünü duymak istemiyor.
Я не удивлен.никто в церкви Не хочет слышать о дьяволе.
- Daha önce hiç şaşırmadınız mı?
- Вы что, раньше не удивлялись?
Hiç şaşırmadım.
Неудивительно.
Nedense hiç şaşırmadım.
Я им не нравлюсь.
Hiç şaşırmadım?
Если не склонитесь перед султаном, то покоритесь чародею!
- Hiç şaşırmadım, Nancy.
Ну, конечно же, Ненси.
Seni terk etmesine hiç şaşırmadım.
- Не удивляюсь, что она тебя оставила.
Hiç şaşırmadım.
Я не удивлен.
On beş yıllık meslek hayatımda hiç bu kadar şaşırmadım,
За 15 лет практики я никогда не был так шокирован.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]