Inanması güç Çeviri Rusça
140 parallel translation
Seni seviyorum. Belki bana inanmıyorsundur ama inanması güç olan bazı şeyler gerçek olabilir. Cesur ol, aşkım.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
Yönetim kurulunun bu karakterle ilgilenmesi bana inanması güç geliyor.
Мне трудно представить, что Совет может заинтересоваться таким персонажем!
Bunları sağlam bir yalancıdan duyunca inanması güç geliyor.
Услышав подобное от хронического лжеца довольно сложно поверить.
Ben, yalancının tekidir. Sana inanması güç gelebilir, ama gerçekten öyledir.
"Бен лжёт." Я знаю, тебе трудно в это поверить, но это так.
Acıyı hissetmemek. Gözlerimin önünde olduğu halde, inanması güç.
но такого не бывает.
Şu anda inanması güç de olsa, eğlence endüstrisi olmadan da yaşayabiliriz ; yapılmasını istediğimiz şeylere ulaşmak için yeni yollar bulabiliriz. Bunu yaparken paylaşabileceğimiz, birlikte çalışabileceğimiz, birbirimizi desteklemek için yeni yollar bulabileceğimiz bir dünya istiyoruz.
Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и
Ama doğrusu, bunu biraz inanması güç buluyorum.
Я не очень в это верю.
... inanması güç olsa da, son bir saldırı için, şehir merkezine doğru ilerliyorlar.
Что говорит о начале заключительного штурма на защитников города.
Ayrıca inanması güç ama artık dünyanın çatısı Himalayalar değil KwaZulu, Nepal'deki Drakensberg Dağları.
В это трудно поверить, но Гималаи перестали быть Крышей Мира. Теперь это Дракенбергские горы провинции Квасили, Непал.
İnanması güç.
- Нет.
İnanması güç!
Ну и дела.
İnanması güç ama... onun gibi eğitimli bir hanım Quint gibi biriyle... artık herneyse.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
İnanması daha da güç olan bir şey var :
Есть вещи в которые ещё труднее поверить.
İnanması güç.
С трудом могу в это поверить.
İnanması gerçekten güç Lisedeki bir kızın bunu bilmemesi.
Труднo пoверить, чтo старшеклассница в наши дни не знает хoть чтo-тo.
Şey, başlangıç olarak, inanması çok güç ama, ben nasıl süreceğimi bilmiyorum.
Ќу, начнем с того... " наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
Aslında gerçekten de inanması biraz güç.
Ну вообще-то в это трудно поверить.
İnanması çok güç.
Верится с трудом.
İnanması güç.
Умоляю тебя.
Buna inanması çok güç, ama bana bir tüfek bile verilmedi.
Это невероятно. Они даже не дали мне винтовку.
İnanması güç bir şey mi?
Так трудно в это поверить?
İnanması güç ama getirene yüklü miktarda ödül vereceğim.
Я предлагаю щедрое вознаграждение за возвращение его в целости и сохранности.
İnanması güç. Ama eskiden oldukça yaygındı.
Сложно поверить, но дело обычное.
- İnanması ne kadar güç.
В это трудно поверить.
Bir federal ajan bombalamaya karışmış ve sunduğunuz diğer deliller de inanması çok zor ve pek açık. Bağlantılara inanılması güç.
Одако другие ваши свидетельства кажутся невероятными сами по себе, а в совокупости - тем более.
İnanması çok güç geliyor.
- В это трудно поверить.
Onları hiç bu kadar mutlu görmedim. İnanması güç.
Они счастливы как никогда, можешь поверить?
İnanması çok güç olsa da onun gerçek bir ailesi var
У нее есть реальная семья, хотя это и трудно себе представить.
İnanması güç, değil mi?
Трудно поверить, правда?
Kabul ediyorum ki duyacağınız bazı şeylere inanması biraz güç ama sonradan İncil'in diğer adının gospel yani gerçek olduğunu öğrendim.
Некоторые вещи, которые вы услышите, звучат немного преувеличено. Я признаю это. Я сам так думал...
İnanması güç, biliyorum.
Сложно в такое поверить, понимаю.
Ve inanması güç olsa da bizler de bir zamanlar masum çocuklardık.
беспечными детьми.
İnanması güç. Çünkü güzel görünüyorsun.
В это тяжело поверить.Потому что ты выглядишь... потрясающе
İnanması güç geçen senelerdeki mezuniyetleri düşünürsek, minyatür golf oynayıp tüm bu şeylerle dalga geçiyorduk.
В это тяжело поверит... учитывая... что все прошлые балы мы провели играя в мини-гольф и высмеивая все это
- İnanması bu kadar güç mü?
- А что не похож?
İnanması çok güç.
Я не могу поверить.
- İnanması güç, değil mi?
- Трудно поверить, а?
İnanması güç görünüyor.
В это трудно поверить.
İnanması güç, ama eğer Tarot Kâtili o çıkarsa ne hikaye olur ama.
Трудно поверить, но если он "Убийца с колодой таро..". Какая история!
İnanması çok güç.
Я не могу в это поверить.
İnanması güç.
Не могу поверить.
İnanması güç.
Трудно поверить.
İnanması güç ama iki günde iki kez kurtarıldım.
Трудно в это поверить, но меня спасли дважды за два дня.
İnanması güç biliyorum.
Я знаю, что в это трудно поверить.
İnanması çok güç.
В это просто невозможно поверить.
İnanması güç.
Верится с трудом.
İnanması benim için çok güç.
Надо сказать, всё это звучит неправдоподобно...
İnanması güç olabilir. Ama gözlerimle gördüm.
Я бы ни за что не поверил, но я видел своими глазами.
İnanması güç.
В это трудно поверить
İnanması güç açıkçası.
Как-то с трудом верится.
İnanması çok güç.
В это трудно поверить.
güçlü 186
gücü 20
güçlü ol 74
güçlüsün 33
güçlüyüm 17
güçsüz 22
güçlü olmalısın 28
güçlü joxer 23
gücenmek yok 18
güç mü 18
gücü 20
güçlü ol 74
güçlüsün 33
güçlüyüm 17
güçsüz 22
güçlü olmalısın 28
güçlü joxer 23
gücenmek yok 18
güç mü 18
güç kaybediyoruz 26
inanmıyorum 653
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanmayacaksın 31
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanmıyor musunuz 18
inanmıyorum 653
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanmayacaksın 31
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanmıyor musunuz 18