Intihar mı Çeviri Rusça
783 parallel translation
Kaçmaya çalışırken mi öldü, yoksa intihar mı etti, henüz karar veremedik.
Мы не совсем разобрались, он покончил собой или погиб, пытаясь бежать.
Çifte intihar mı efendim?
Двойное самоубийство?
Esas soru, bu bir kaza mı yoksa intihar mı.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
Blaney'nin kendini merdivenden aşağı atması intihar mı yoksa hastaneye gitmek için mi merak ediyordum.
Я всё думал... Падая с лестницы, Блэйни хотел покончить с собой или попасть в больницу?
Mesela, yaşamalı mı, yoksa intihar mı etmeli?
К примеру, надо ли жить, надо ли застрелиться?
Parti mi verseler yoksa intihar mı etseler asla karar veremezler.
Никогда не знаешь, что он выкинет в следующий момент : покончит с собой или закатит пьянку.
Jung gerçekten intihar mı etti?
Но это правда, что Чжон Ё Рип покончил с собой?
Bu bir yana, Albay, söyleyin bana, eğer intihar etmek isteseydiniz tekneyle denize açıldıktan sonra, elinize bir keskiyle çekiç alıp bin bir zahmetle, teknenin dibinde delikler açmaya çalışır mıydınız?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
- Doğrulama mı? - Evet, intihar kararını onaylamak için.
- Потребуется официальное подтверждение.
Eğer ben olmasaydım, burası bir intihar yüzünden kapanmış ve hepiniz işsiz kalmış olurdunuz.
Но если бы не я,.. ... магазин закрыли бы из-за суицида, а вы потеряли бы работу.
Teğmen korkarım intihar kuramı çok inanılır değil.
Лейтенант, боюсь, что версия о самоубийстве неправдоподобна.
İntihar mı etmiş?
Самоубийство?
Elbette, her zaman eldiven takardım, ellerini boruya bastırırdım. Sen öldükten sonra intihar gibi gösterirdim.
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.
Sırf intihar konulu on cilt kitabım var.
А там о самоубийствах 10 томов.
- İntihar mı etti?
Он покончил с собой, Джонни? Да.
Sanırım intihar sandınız.
Да. Ну, я не знаю.
- İntihar mı?
- Это было самоубийство?
İntihar mı?
Записка?
İntihar mı ediyorsun?
- Оставьте меня в покое!
Bir silahla intihar etmeye kalkmıştım.
Я пытался сделать это пистолетом.
Ama eğer... Tanrı'ya inanmadığını öğrenirsem... sanırım intihar ederim.
Но если я когда-нибудь узнаю что ты не веришь в Бога я, наверно, покончу с собой.
İntihar mı, doktor?
Это самоубийство, доктор?
Veya çaresi olmayan bir depresyon, bir intihar bunalımı kimyasallarla yaratılmış olabilir.
Или душевная депрессия и стремление к суициду могли иметь химические причины.
- İntihar mı?
- Самоубийство?
Böylece intihar etmeyecek ve sen ölümcül bir günahı engellemiş olacaksın. Tamam mı?
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Bir kaç sene sonra, Londra'da gerçekten intihar etmeye kalktım.
Много лет спустя в Лондоне я действительно оказался на самом пороге смерти.
İntiharı asla anlayamayacağım.
{ \ cHFFFFFF } Я никогда не мог понять самоубийство.
2 yılım intihar eden hamamböcekleriyle geçti.
Я провел два года в одной камере с тараканами - самоубийцами.
Bu civarda biraz şaka kaldırmanız lazım yoksa sonunuz intihar olur ha.
Нет нет. Я только пошутил. Вы не расстраивайтесь.
Tatilden henüz geri döndüm. Benim bir sürü arkadaşım var, ve intihar etmek için bir sebep yok.
Я только что вернулся из отпуска, у меня много друзей и нет повода накладывать на себя руки.
Hükümet intihar durumunda ölüm yardımı ödemez.
Правительство не платит посмертное пособие в случае самоубийства.
İntihar mı etti?
Покончил с собой?
Tamir etmeyi red kararı, kasti intihar unsurları içeriyor ve... - sanırım onu anlıyorum.
В его отказе есть нечто суицидальное и..... и мне кажется, я его понимаю.
İntihar edeceğimi yazmıştım.
Я написал вам, что хочу покончить с собой.
İntihar mı edecektin?
Ты что, под поезд захотел?
Bir adamın intihar edeceği yer burası mı?
Это здесь кто-то собирался покончить с собой?
Anlamadığım şey insanların neden intihar etmediği.
Единственное, чего я не понимаю : почему все не лишают себя жизни?
Yine o sıkıcı intihar teşebbüslerinden biri daha değil umarım.
Надеюсь, одна из ваших тоскливых попыток покончить с собой здесь ни при чём.
Korkarım ki, Bayan Plenderleith,... bu davaya artık intihar olarak bakmıyoruz.
Боюсь, мисс Пленделит, мы уже не можем считать это дело делом о самоубийстве.
Zavallı Tippie, suçluluk psikolojisiyle doluydu o kadar ki, şimdiye kadar aldığım intihar eden tek köpekti.
У бедняги Типпи было обострённое чувство вины! Причём настолько, что она стала единственной из всех моих собак, совершившей самоубийство!
Adam Rıtz'in içindeyken intihar etmiş ve benim mi espri anlayışım kötü?
Человек расфуфырился, чтобы убить себя, а извращенное чувство юмора - у меня?
Gördüm ama yine de rahatsızım. İnsanların intihar etmesinden hoşlanmam.
Да, и мне противно, я не люблю, когда люди кончают с собой.
Belki intihar etmiştir. Buradayım, sizi aptal suratlar!
Может, решил покончить с собой?
Eduard'ın intihar ettiğine hiç inanmadı. Ve zaten, ben de inanmadım.
Она никогда не верила в самоубийство Эдуарда.
Nasıl intihar edeyim diye, ona sordum. Tabancayla mı, ilaçla mı?
Я спросила, как мне лучше умереть, пустить себе пулю в лоб или наглотаться снотворного.
Koyu takım elbise ve kravatın gösterişsiz zarafeti yerine.. ... donuk toprak renklerinde rahat kıyafetler giymek bir tür moda intiharı.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов
Conklin'i senin intiharından alırım.
ј € забираю у онклина твоего самоубийцу.
Hatta o intihar ettikten sonra biraz hoşlandım.
А уж после того как он покончил с собой...
İntiharı hep düşünmüştü ama ben inanmamıştım.
Она угрожала, но я ей не верила.
- "İntihar" mı?
Самоубийство?
- Polis beni durdurduğunda acele ediyordum çünkü arkadaşım intihar etmek üzereydi. - Hayır.
- Нет.