Istediğin bu Çeviri Rusça
2,712 parallel translation
Duymak istediğin bu değil mi?
Разве это не то, что ты хочешь услышать?
Duymak istediğin bu muydu?
Это то, что ты хотела услышать?
Söylemek istediğin bu mu, çekirge?
- О бумажной компании.
Hayatını hapiste harcamak, istediğin bu mu?
Провести остаток жизни в тюрьме, этого ты хочешь?
Duymak istediğin bu değil biliyorum ama gerçek bu.
Знаю, это не то, что вы хотите услышать, но по крайней мере это правда.
yani, istediğin bu mu?
ну может, разок и парней. Ты этого хочешь?
Söylemek istediğin bu mu?
Вот к чему ты клонишь?
Başından beri istediğin bu işti zaten çaldığımı düşündüğün bu iş.
Вы хотели этого с самого начала, эту должность, которую, вам кажется, я украл.
Hoşuna gitti mi? istediğin bu mu?
Заебись тебе было?
Yapmak istediğin bu mu?
Серьезно? Ты настаиваешь на этом?
Senin istediğin bu olabilir.
Ну, может вы этого и хотели. Но это явно не то, чего хотели Грэйс и Стивен.
Başından beri istediğin bu değil miydi?
Разве не этого вы хотели?
Eğer işbirliği yaparsan pezevenginin tutuklanmasını garanti ederim istediğin buysa, ki bu da buradan kurtulmanı sağlayacaktır. - Adı ne?
Если будешь сотрудничать, я прослежу, чтобы его арестовали, и ты смогла уехать отсюда, если этого ты хочешь.
Ayağını sallayıp duruyorsun. Bu da bana söylemek istediğin bir şey olduğunu gösteriyor.
Эта ножка дергается, показывая, что ты хочешь рассказать мне о чем-то.
İstediğin bu değil mi?
Ты же этого хочешь.
Söylemek istediğin bu mu?
Значит, говорите, хотите получить минет?
- İstediğin bu değil mi?
Так это то, чего ты хочешь, не так ли?
Tüm şekerlemelerin bu kutunun içerisinde. Gazete özetleri, hemen her şey istediğin zaman incelenmek üzere etiketlenip tarih sırasına göre dizildi.
Все твои вещи в этой коробке, журнал резюме, все помечено и датировано для прочтения на досуге.
Bu sana bilmek istediğin her şeyi söyler.
Здесь всё, что тебе надо знать. Пакуй вещи.
Bu bok çukuru mahallede hayatın boyunca sürtmek istediğin için mi?
Что ты хочешь растрачивать свою жизнь В этой дерьмовом районе?
Bu çağda doğduysan istediğin gibi yaşamaktan başka çaren var mı?
Сейчас время такое. Какое кому дело, как мы живём?
Gerçekten yapmak istediğin şey bu mu?
А чего хочешь ты сам?
Her zaman istediğin şey bu işte.
Это же именно то, чего ты всегда хотел.
Duymak istedigin bu muydu?
Я использовала своё тело. Это то, что ты хотел услышать?
İstediğin bu değil miydi?
Не этого ли ты хочешь?
Bu sana bilmek istediğin her şeyi söyler.
Здесь ты найдешь все, что тебе нужно знать.
İstediğin bu değil mi?
Ты ведь этого хотела, нет?
Bak, ben sana yalnızca ne kadar bilmek istediklerini söyleyeceğim,... bu nedenle istediğin zaman, "dur" diyebilirsin.
Послушай, я расскажу тебе ровно столько, сколько ты захочешь услышать. Так что в любой момент можешь сказать "хватит".
İstediğin bu mu?
Ты этого хочешь? !
İstediğin bu mu?
Этого ты хочешь?
İstediğin bu sanıyordum.
Я думал, что ты этого хочешь.
İstediğin bu değildi, biliyorum.
Ты не этого хотела. Я это знала.
Sana bu kuponu getirdim istediğin birisini bedavaya dövdürebilirsin.
Я дарю тебе этот купон, благодаря которому я бесплатно изобью любого, кого ты пожелаешь.
- İlk istediğin şey bu mu? - Ben bir anneyim.
— Это первое, что пришло тебе в голову?
Bütün istediğim senin istediğin şey, bu kişileri içeri tıkmak böylece kimseye zarar veremeyecekler.
Я хочу того же, что и ты - чтобы их посадили, чтобы они больше никому не могли причинить вреда.
Bu çantadan istediğin herhangi bir şeyi almana izin vereceğim.
Я разрешу вам взять что угодно из этой сумки. - Вот что я скажу, Энн.
Çünkü şu anda düşünüyorum da... Bu hafta yaptığımız her bir şey, senin istediğin şeylerdi.
Потому что сейчас, когда я об этом задумалась, всё, чем мы занимались на этой недели, было чем-то, что ты хотел делать.
Bu muydu duymak istediğin?
Это то, что вы хотели услышать?
İstediğin bu mu?
Это то, чего ты хочешь?
- Ya da belki sana veremeyeceğim şeyleri istediğin ve cevabın bu olduğunu sandığın içindir.
Или, может быть, это все из-за того, что ты хочешь то, чего я не могу тебе дать. и ты думала, что это могло бы быть ответом.
Ona yapmak istediğin şey bu mu?
Ты ведь этого для нее хотел, да?
- istedigin bu mu? - Evet.
- Это то, что ты хочешь?
Bence bu yolun gerçekten yürümeyi istediğin yol olup olmadığına karar vermelisin.
думаю. тебе просто нужно решить, действительно ли ты хочешь по нему идти.
Bu istediğin zaman durdurabilirsin.
Ты можешь остановить это в любой момент.
Orada işimi yapıyordum. Bu bilmek istediğin her şeyi sana söylemek olurdu.
Я там делал свою работу.
İstediğin bu mu?
Это то, что вы хотите?
Eğer bu projenin başarısını sağlayabilirsen istediğin Papalık anlaşmasını alacaksın.
Если вы можете представить Успех этого плана, Вы получите папское разрешение.
İstediğin cevap bu olmadığı için üzgünüm ama inanıyorum ki bir anlaşmamız var.
К сожалению, это не тот ответ который ты хотел, но я считаю, что мы заключили сделку.
İstediğin şeyin bu olduğuna emin misin?
Ты уверен, что это то, чего ты хочешь?
Niye ki? İstediğin bu değil miydi?
Я имею ввиду. разве это не то, что ты хотела?
Birisi ile birlikte uyumak istiyorsan, bu o insandan daha fazlasını istediğin anlamına gelir.
Если ты хочешь спать с кем-то, это значит, что ты хочешь и большего от этого человека.
istediğin bu mu 177
istediğin buysa 34
istediğin bu değil miydi 24
istediğin buydu 31
istediğin bu muydu 26
istediğin bu değil mi 20
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749
istediğin buysa 34
istediğin bu değil miydi 24
istediğin buydu 31
istediğin bu muydu 26
istediğin bu değil mi 20
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749