Istediğini al Çeviri Rusça
309 parallel translation
- Siz beni satın aldınız, bu yüzden istediğini al ve terket!
Располагайте мной поскорей... и уходите.
Sana istediğini alırım.
И у меня нет платья для...
Müşteri bizde bulunan bir şarap markasından istiyorsa, istediğini alır.
Если покупатель хочет вино, которое у нас есть, он его получает.
Biraz daha şarap ya da istediğini al lütfen, tamam mı?
Вино. Пожалуйста.
Ama etrafa bir bak, istediğini al.
Впрочем, осмотритесь, берите, что понравится.
- Elbette, istediğini al.
- Делай, все что захочешь.
Tamam, istediğini al.
Ладно, валяй.
Bavulu getiren adamı istediğini almaktan alıkoyacak şey ne?
Как предупредить его о чемоданах, чтобы он получил то, что хотел?
Hamile kalınca buradan her istediğini alıp gitmekte özgürsün.
У вас ничего нет. Вы вымираете.
12'den vurursan istediğini alırsın.
Попадешь в десятку – выбирай что хочешь.
Sen istediğini alıyorsun
Вы получите то, что хотели.
Canının istediğini al.
Бери все, что хочешь.
Yiyecek bir şeyler istersen, eve gir ve istediğini al.
Если хотите поесть, идите в дом, угощайтесь.
Biliyorum istediğini almaya alışıksın.
Знаю, ты привык, чтобы все было по-твоему.
O da istediğini alır, evi.
A oн пoлyчит тo, чтo xoчeт.
O istediğini alır, sen de alırsın bana hava kalır.
Она получает, что хочет, ты получаешь, что хочешь... -... а я - ни хрена.
Al, yalnız kalmak istediğini söylüyor.
Элу все не терпится уйти и начать собственную жизнь.
İstediğini aldıktan sonra git, Al.
Снимай всё, что надо, Эл, и убираемся отсюда.
İstediğini alınca, Lawrence da gidecek.
Когда Лоуренс получит своё, и он вернётся.
İstediğini alınca, sen de gideceksin.
И ты тоже вернёшься, получив, что хотел.
Ne istediğini biliyordun ve onu alıyordun.
Верно.
Eğer bir adam istediğini elde etmeye alışmışsa... fazla ileri gidinceye kadar istediğini verirsin.
- Терпение? Он привык всё делать по своему, ну и пусть, только не позволяй ему заходить далеко.
İstediğini alıp yiyebilirsin. Gerisini kesenin içine at gitsin.
¬ ыбери то, что тебе нравитс €, а остальное запихни обратно в пакет.
Onu al, onunla istediğini yap!
Оставьте его себе.
Sürekli kitap yazmak istediğini söylüyorsun ama gidip bir Porsche alıyorsun.
Говоришь что хочешь написать книгу, но в конце концов предпочитаешь купить Порш.
İyi bir ürün olabilir ama Amerikan halkının neyin tadına bakmak istediğini göz önüne alırsak kimseyi zengin etmez.
Может, она еще будет популярна, но я бы сказала, что еще никто не разбогател на переоценке того, что американская публика берет в рот.
Onlara istediğini verirsen karşılığını çok güzel alırsın.
[Skipped item nr. 162]
İstediğini al.
Выбирай.
İstediğini hemen elde etmek için sırtını dahilere dayamışsın. Daha elinde ne olduğunu bilmeden patentini alıp paketlemişsin.
Вы воспользовались знаниями гениев, и не разобравшись, что попало к вам в руки, вы завладели этим, оградили и запрятали от всего мира.
İstediğini al. Video ve kameralar var.
Возьмешь все, что сможешь - видеокамеру, фотоаппараты.
Savaştan sonra isteyen buradan istediğini alır.
После войны каждый получит, что захочет.
- İstediğini al.
- Бери всё, что хочешь.
Bugün, benim sıkıcı vaazımın yerine Bart'ın kitabından alıntı yapacağım "Birşey yap... her zaman yapmak istediğini.."
Сегодня, вместо старой скучной проповеди, я зачитаю страницу из книги Барта. Сделаю то : что мне всегда хотелось.
İstediğini al, üstündeki kod 2501?
Можешь её забирать. Код 2501?
İstediğini al.
В Лас Вегас направляемся?
Belki parayı alıyor, istediğini yapıyorsun
Может быть, ты берешь деньги и делаешь то, что хочешь.
"Al şu kesme şekeri bebeğim, onu istediğini biliyorsun."
На тебе кусок сахару, детка, ты ведь хочешь его?
- İstediğini al. Hepsi olur.
- Нет, всё, что ты выберешь, пойдёт.
Ona ne istediğini söylemek yerine... kahrolası bir çeşit zehir mi alıyorsun?
Вместо того чтобы сказать, что ты хочешь, ты принимаешь какой-то яд.
Telefon numarası buzdolabının üstünde. Dolap yiyecek dolu. İstediğini al.
Телефон на холодильнике и к тому же, еды полно, угощайтесь.
Oğlunu alınca, istediğini elde etmiş olacaksın.
Ты получишь сына, получишь все, что хочешь.
- Al. Flashie'yi istediğini biliyorum.
Давно мечтаешь об этом, да?
İstediğini al.
Бери, бери.
Kamerayı kullanmak istediğini bilmiyordum. Ama buna alışmalısın.
Я не знала, что тебе нужна камера, так что тебе придется смириться с этим.
Eğer bir insanın bir hayvanı alıp istediğini yapma hakkı varsa daha üst bir varlık olduğu için... o halde Goa'uld'un da var.
Если человек имеет право взять животное и поступить с ним, как ему нравится... потому что он превосходящее существо... значит, так могут поступать и Гоаулды.
Ne yapmak istediğini bilmek isterdim senin için önemli olan her şeyin elinden alındığı şu anda.
Расскажите, чем вы займётесь сейчас,.. ... когда вас лишили всего, что вам было дорого?
- İstediğini al.
- Бери что захочешь.
Senin gibi biri, istediğini satın alır.
Такой, как ты, может купить все, что хочет.
İstediğini al!
Берите всё, что хотите.
Sonra yine gözaltına alır, istediğini yaparsın.
А потом я вернусь под арест в любой момент.
- İstediğini alıyorsun öyle mi.
- Ты просто берешь то, что хочешь...
istediğini aldın 24
istediğini alabilirsin 16
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
istediğini alabilirsin 16
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39