English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kenara kay

Kenara kay Çeviri Rusça

124 parallel translation
Kenara kay tatlım.
Сдвинься, дорогая.
Şimdi kapa çeneni ve kenara kay.
А теперь замолчи и отодвинься!
- Hadi kenara kay.
- Подвинься!
Uzakta değil. Kenara kay.
Подвиньтесь!
Kenara kay, ben geliyorum.
Подвинься. Я к тебе.
Kenara kay.
Двигайся, я за рулем.
Kenara kay.
Подвинься.
- Artık çalıntı. Kenara kay.
Подвиньтесь.
- Kenara kay!
- Двигайся!
Kenara kay.
- Подвинься.
Tamam, tamam, kenara kay. Hadi.
- Вот так, вот и проскользнули.
Onlar kız, garipler. Bunun seni rahatsız etmesine izin veremezsin. - Kenara kay.
Например, если она до сих пор спит с плюшевым медведем, разве она не странная?
Kenara kay Dave.
Двигайся, Дэйв.
- Deh! - Kenara kay!
Движение ( Шаг )!
Kenara kay.
По местам!
- Kenara kay.
- Поехали.
Aman Tanrım, Aman Tanrım, kenara kay.
- О, боже, подвинься.
Kenara kay.
А теперь двигай отсюда.
- Kenara kay.
- Не трогай. - Просто проваливай.
Kenara kay bakalım nefesi peynir kokan alaycı seni!
Ну держись, пахнущая чедером девица.
Babalık, kenara kay.
Старик, а ну подвинься, бро.
Kenara kay.
- Свали.
Cho Young-woo, kenara kay.
Чо Ён У, подвинься.
Kenara kay.
Подвиньтесь.
- Kenara kay, dostum.
Пододвинься, чувак.
# Bilgeler zamanında beri. Bana karışma, kenara kay #
Это может продолжаться Целую вечность
Tamam, kenara kay, tatlım.
Подвинься, красотка.
Kenara kay bakayım.
Подвинься.
Kenara kayın bakalım.
Двигайтесь.
Kenara kay.
Тихо, черт возьми!
Kay kenara.
Подвиньтесь!
Ancak rüya gibi bu duruma merakımızı bir kenara bırakıp kayıtsız kalmayacağız.
Но мы не будем разделять равнодушие мира к этой идиллии.
"Ve kenara çekildim ki kızla dans etsin " Her gözeneğinden taşarken sözde nezaket kayıyordu pistte o karanlık siluet
"Самозванка или нет?" Когда ж закончился допрос, решил он, что утер нам нос.
Kay kenara.
Подвинься.
Kenara kay.
Отойди... Осторожно, осторожно.
kenara çekil. çekil kayıp çocuk geliyor pardon önlere geçiyoruz iyi iş, bebe
Отойдите. Пропустите. Проходит потерянный ребенок.
Kayıpları bir kenara bırakır yola devam edersin.
Забываешь потери и двигаешься.
Kay kenara!
Подвинься!
- Kay kenara. Neden bu çöpleri topluyorsun?
А зачем тогда ты собираешь весь этот хлам?
Kayıtları inceleyip ve olasılık dışı olanları bir kenara koyduktan sonra bir varsayıma vardı ; annemizin Toán'ı kesinlikle Phan Chau Toán'mış.
После обращения в ЗАГС и отбросив неудачные версии... он пришёл к выводу, что мамин Тоен... это определённо Фан Чоу Тоен.
- Kay kenara.
Знаешь, что?
Kay kenara.
Двигайся.
# # Kage, çek kenara da dışarı çıkayım # #
* Кейдж, спокойно, позволь мне выйти из машины *
- Kenara kay.
Отойди.
Kayıp savrulacak olursan kenara çarpıp tekrar içeri düşersin.
Если рука соскользнет, то грохнешься и отлетишь на другую сторону.
Kay kenara Sloan.
Отвали, Слоан.
Kayın kenara bakayım!
Ладно, подвинься, сиденье освободи.
- O zaman kay kenara.
- Теперь, подвинься.
Kenara kay.
А-ха. Подвинься.
Pekala, kişisel ilişkimizi bir kenara koyalım ve Harry herhangi bir kayıp ajanmış gibi davranalım.
Все верно. Несмотря на его положение, мы воспринимаем Гарри просто как отсутствующего агента.
Kay kenara kefal seni.
Подвинься жиртрест.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]