Kendimi iyi hissediyorum Çeviri Rusça
573 parallel translation
- Çok iyi görünüyorsun. - Kendimi iyi hissediyorum.
- Ты отлично выглядишь.
- Kendimi iyi hissediyorum.
Я себя отлично чувствую.
- Kendimi iyi hissediyorum.
- Мне уже намного лучше. - Это хорошо.
Şimdi kendimi iyi hissediyorum.
Теперь на душе легче.
Sebebini bilmiyorum ama atış yaptığımda kendimi iyi hissediyorum. Ama içimi, sanki başka biriymişim gibi kötü bir his kaplıyor.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
Senin yanında kendimi iyi hissediyorum.
Визите меня к вам. Здесь мне не по себе.
Görünüşümü beğeniyorum. Böyle giyinince kendimi iyi hissediyorum.
Мне нравится, как я выгляжу.
Kendimi iyi hissediyorum.
Чувствую тоже неплохо.
Kendimi iyi hissediyorum.
Мне хорошо.
Evet kendimi iyi hissediyorum.
Да, знаешь, я чувствую себя хорошо.
Kendimi iyi hissediyorum, ahbap.
Блин, как все заебись!
Yerçekimi kuvveti sıfır ve kendimi iyi hissediyorum.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
Kendimi iyi hissediyorum, Louis.
А чувствую еще слаще, Луис!
- Kendimi iyi hissediyorum.
Нет, не сошел. Просто день хороший был.
Kendimi iyi hissediyorum.
Да, я себя прекрасно чувствую.
Kendimi iyi hissediyorum işte.
Просто хорошо себя чувствую.
Ona söyle... kendimi iyi hissediyorum.
Передай ей, что я чувствую себя прекрасно.
Kendimi iyi hissediyorum, doğru.
Да, мне уже лучше.
Yanında kendimi iyi hissediyorum.
Нет, мне с тобой хорошо.
Belki öyle ama kendimi iyi hissediyorum.
И не очень хорошо пахнешь. Да ну? Я отлично себя чувствую.
Black Awareness güzellik yarışmasına katılan bu yarışmacılara baktıkça, kendimi iyi hissediyorum, çünkü Tanrının var olduğunu biliyorum.
Когда я смотрю на участниц нашего конкурса красоты, мне хорошо, очень хорошо. Я знаю Бог есть.
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Теперь чувствую себя немного лучше.
- Kendimi çok iyi hissediyorum.
- Да, у меня всё отлично.
Gerçekten şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Думаю, что вы все уже довольны.
Tabi ki. Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Да, мне уже полегчало.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Чувствую себя прекрасно.
O yüzden bunları boş ver. Her şey bittiği için kendimi daha iyi hissediyorum.
Так что... мне полегчало!
Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum.
Мне уже получше.
Phoebe, bu sözlerinle kendimi kötü hissediyorum. Harikasın, eğlencelisin ve bana iyi davranıyorsun.
Но ты прекрасен, ты веселый, и ты добр ко мне.
Kendimi daha iyi hissediyorum şimdi.
Я чувствую себя лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Мне полегчало.
Ona bunu yaptığımız için kendimi daha iyi hissediyorum.
Немного раньше, немного позже.
Sizin gibi sıcak, duyarlı, anlayışlı biriyle... karşılaştığım için kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне безумно хорошо.
Bugün... Kendimi daha iyi hissediyorum.
Сегодня мне лучше.
Bir bakıma kendimi hiç hissetmediğim kadar iyi hissediyorum.
В каком-то смысле я чувствую себя лучше, чем когда-либо в жизни.
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
"Приятно снова быть вместе, как в старые добрые времена".
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Я и чувствую себя получше.
Bana böyle yakın olduğunda kendimi o kadar iyi hissediyorum ki.
Мне так хорошо, когда ты рядом.
Sorduğum için kendimi Karındeşen Jack gibi hissediyorum... Diyordum ki Törene benimle katılman herkes için daha iyi olabilir.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Burada olduğunda kendimi daha iyi hissediyorum.
Я не смогу этого объяснить. Это трудно.
Burada kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне тут очень нравится.
Senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне хорошо когда ты рядом.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Я чувствую себя намного лучше.
Kendimi oldukça iyi hissediyorum hem de çok iyi.
Я себя прекрасно чувствую. - Да?
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Это мне по душе.
Kendimi bunun için çok iyi hissediyorum.
Мне для этого слишком хорошо!
Kendimi garip ama aynı zamanda da iyi hissediyorum.
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Kendimi çok iyi hissediyorum. Anlarsınız ya...
Чувствую себя великолепно!
Burada kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Здесь я чувствую себя намного лучше.
Teşekkür ederim. Kendimi daha iyi hissediyorum.
- Спасибо, и самочувствие улучшилось.
kendimi iyi hissetmiyorum 163
iyi hissediyorum 90
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
iyi hissediyorum 90
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendisini 27
kendisine 42
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendisini 27
kendisine 42