English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kesin artık

Kesin artık Çeviri Rusça

363 parallel translation
Peşimden gelmeyi de kesin artık.
Перестаньте таскаться за мной.
Kesin artık şunu lütfen!
Подождите, пожалуйста!
Kesin artık!
Закончили с этим!
Hey siz ikiniz, kesin artık.
Эй, вы, двое, прекратите.
- Başımla uğraşmayı kesin artık!
- Оставьте меня в покое!
- Kesin artık!
- Ладно, вы все, хватит!
İkinizde kesin artık!
Сейчас же прекратите, оба!
Tamam tamam, kesin artık. Böyle hiçbir yere varamayız.
Ладно, успокойтесь Это не поможет.
Ceza indirimi şimdi neredeyse kesin artık.
Он ждёт досрочного освобождения. Теперь почти точно.
Bırak kolumu. Kesin artık. Özür dilerim.
Этот Новый Год я запомню на всю жизнь.
Bu iş komik olmaktan çıktı. Kesin artık şunu!
Уже совсем не смешно, перестаньте!
- Kesin artık. Yaşınız tutmuyor.
Ты несовершеннолетний.
Gürültüyü kesin artık!
Ну-ка, тихо, успокоились!
Beyler, hadi, kesin artık! İyi misin?
стоп Брейк!
Kesin artık!
Заткнись!
Kesin artık şunu.
Перестаньте.
Hadi çocuklar kesin artık.
- Пошли ребята. Забудьте.
İkiniz de kesin artık.
Перестаньте оба.
- Sen kapa o lağım çukuru ağzını! Yeter, kesin artık aptallar!
- Для тебя скоро ничего важного не будет!
Hey, kumrular, kesin artık şunu.
Эй! Голубки. Потише тут.
- Kesin artık!
- Хорошо, отведи их!
Kesin artık, kuşlarım rahatsız oluyor.
Вы тут топаете и беспокоите моих птиц.
Yeter. Kesin artık.
С меня хватит!
The Furies'den sığır araklamayı kesin artık!
Хватит воровать скот на "Фуриях"! Я тебе уже говорил, и повторяю сейчас.
Öyle ise biraları getiriyorsun! - Aşağıdakiler! Kesin artık!
Давай уже, поднимайся.
Yeter artık. Ağlamayı kesin yoksa yemek yüzü göremezsiniz!
Или не получите кормёжки!
Kesin artık!
Хватит!
Sonuçta kazanç kesin değil, ama o kadar kana bulandım ki çaresiz artık günah günahı çekecek.
Неверный путь! Но нет уже помех. Я в кровь вошёл, и грех мой вырвет грех ;
Kesin kellesini. Gövdesine fazla geliyor artık.
С плеч голову ему, и всё тут.
Saçma olduğunu düşünüyordum ama herhalde artık beni kesin tutuklarlar. Olasılık dışı değil.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
Kesin, kesin artık!
Закончили! Спасибо!
Yeter artık! Kesin şunu!
Отстаньте, ребята, она со мной.
Kesin artık!
Прекратите, сказано.
Velasquez, elli yaşından sonra artık kesin objeler çizmiyordu.
" После 50-ти лет Веласкес не рисовал ничего четкого.
Artık her ne ile uğraşıyorsak o kadar bilgili olmadığı kesin.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Artık her kim ise kesin ümitsiz konuşuyor.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Katilleriniz! Artık boş laflarınızı kesin! Sadece gerçek, yoksa delerim!
Оставьте лживые измышления, говорите только правду, или я вас зарублю.
Artık onu geri getiremeyiz, orası kesin.
Его уже не вернуть, это точно.
Hepimiz 2 yıl yediğinde hiçbirimiz artık sevişemeyecek, bu kesin.
- Когда каждому дадут по два года, никто из нас больше не будет трахаться, это уж точно...
Yeter artık! Bu kadar gürültücü olmayı kesin.
Прекратите баловаться!
Artık durmadığı kesin.
- Да, здесь точно нет.
- Sağol. Evet, artık eskisi gibi olmadığın kesin.
ƒа, ты совсем не похожа на прежнюю себ €.
Artık o iş kesin benim.
Я получила эту работу.
Alo. - Yeter artık kesin şunu.
Хватит уже.
Artık, kesin şunu!
Хватит, прекращайте уже это!
- Kesinlikle elimde değil. - Kesin şunu artık!
И это выше моих сил.
Kesin artık!
Tихо.
Kesin şunu çocuklar. Artık hiçbir göbek pembe olmayacak.
Парни, это пузо краснее не станет.
Kesin şunu artık! .
Хватит!
Siz ikiniz, kesin şunu artık.
Вы обе, прекратите.
Simon artık kesin gidiyor.
Саймон определенно собирается назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]