Korkak mı Çeviri Rusça
312 parallel translation
- Korkak mı?
- Струшу?
Küçük bir domuz yüzünden korkak mı olacaksın?
Неужто старая свинья так напугала тебя?
Korkak mı?
Трусишка?
Korkak mı sandınız beni?
Настоящий доброволец! Я ведь могу и не ходить
Korkak mısın?
Ты робкий?
Sence korkak mıyım?
Вы считаете, что я трус?
Yoksa pis bir korkak mı?
Кто же ты? Кто ты?
Albay Breen aptal mı yoksa korkak mı?
Полковник Брин просто болван, или трус?
Bir aptal mı, hain mi? Yoksa korkak mı?
Дурак, продажный тип или пустое место?
Üstündeki adamın cesur mu yoksa korkak mı olduğunu, iyi mi yoksa kötü mü olduğunu veya gizli düşünceleri olup olmadığını bilirler.
Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Korkak mı?
Трус?
Korkak mısın nesin?
Разве ты не трус?
- Bana korkak mı diyorsun? Seni şişko domuz.
Ты назвал меня трусом, говнюк?
- Sen bana korkak mı dedin?
– Ты назвал меня тряпкой?
Nesin sen? İş tanımı dışına çıkamayan bir korkak mı?
Ты что, придурок, который все делает по уставу?
Korkak mı? Sana korkağı göstereceğim, evlat!
Я тебе покажу, мальчишка.
Korkak mı?
Трусливая?
Korkak olabilirim ama, Tanrım!
- Пусть я - трусиха но янки уже в Джорджии!
Korkak mı?
Трусливой?
Korkak bir aslanla birlikte görünmekten utanmaz mısınız?
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
Ortağımın korkak olmasından nefret ederim.
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Arkalarını döndükleri an korkak tavşan gibi kaçtım.
Когда они отвернулись, я побежала как испуганный кролик.
Ve Dev Goal'ım, korkak, aptal, sevilme özlemi çeken, beceriksiz ve arkadaşsız...
Я и Голо - гигант : трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Korkak olmayalım Ryker'ın istediği de bu.
Давайте не казаться напуганными, это именно то, чего хотят Райкеры.
Oh tanrım bize merhamet et! Bizler küçük, korkak ve de bilgisiziz.
Помилуй нас, ибо мы слабы, мы боимся, мы ничего не знаем.
Korkak olmadığımı biliyorsun.
Знаешь ведь, что я не трус.
Sakın Deneme! Korkak, I Sadece yumruklarım yeterli olur.
Не поднимайте шпаги, с подлецами я не дерусь, я им просто даю пощечины!
Bir korkak, işte sen busun... Sana göre bir kadın olmadığıma karar vermen yedi yılını mı aldı?
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
Dün bir korkak gibi davrandım.
Вчера я струсил, говоря с комиссаром.
Asla olamayacağım ama sana gerçeği söyleyeceğim... Katil bir ordunun korkak bir askeri olacağıma... Bir Cheyenne kadını olmayı tercih ederim...
Но лучше быть с ними,... чем с любыми солдатами,... охочими до крови!
Dedektiflerin içindeki adamlarımız onun yarı ölü, korkak, ve düşmanlığını haykırdığını söylediler.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Senin bu korkak oyunlarından bıktım!
Мне не нужны намёки.
Korkak ibne. - Ziya abi kurban olayım- -
Не говори со мной.
Sen çıkar mısın korkak çocuk?
Может ты, трусишка?
Bende mi bir şey var, yoksa sen dünyanın en korkak adamı mısın?
Я или ты самый большой трус в мире?
Yardım etsene, lanet olası korkak!
Помоги нам, мерзкий трус!
Evet, aptal bir kızım ama senin yüreği korku dolu olan bir korkak olduğunu daha önce göremediğim için.
Да, я действительно была глупой, что не увидела сразу, что ты всего лишь трус с сердцем, полным страха.
Makul düşünmekten aciz, adam asma meraklısı korkak bir salağa ne denir ki? Herhalde asıldığım gün, beni asan herifi savunurum.
- Ну, что можно ответить параноидальному шизофренику... который сам боиться быть вздернутым, кроме того, что в день, когда ему наденут петлю на шею, я, возможно, стану защищать этого мудака, который грозится сейчас вздернуть меня.
Doktor, korkak olmadığımı biliyorsun ama darağacından tedirgin olduğumu söyleyebilirim.
Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу
Korkak mı! ?
Душа в пятках?
Eğer bu kadar korkak olmasaydım, hemen Mr. Burns'ün ofisine dalar ve...
Не будь я таким бесхребетным, прошел бы в его офис и- -
Korkak mı?
Я?
Korkak olmasaymışım...
Если бы я не был таким трусом!
Böylesi bir korkak olduğuma inanamıyorum,... sessiz kaldım çünkü korkuyordum.
Я оказалась просто трусихой. Молчала только потому, что испугалась.
Bilinç hepimizi korkak mı yaptı?
Ник твой муж.
Ben korkak değilim, ben de senin istediğini istiyorum... -... ama asillere ihtiyacımız var.
Я не трус, я хочу того же, что и ты.
- Bu kadar korkak olmayı bırakır mısın?
- Моника, чего ты такая трусливая?
Ne kadar suyumuz kaldığını sorarsam çok mu korkak sayılırım.
Вы сочтёте меня трусихой, если я спрошу, сколько у нас воды?
Ve artık Federaller bizim korkak olduğumuzu ve füzeleri atamayacağımızı sanacaklar.
Теперь они подумают, что мы слабаки и что мы просто угрожали им.
Annen, şimdi cennette "Zambağım nerede, seni korkak?" diye söyleniyor.
Твоя мама в раю кричит : "Где моя лилия, обманщица?"
Demmas'ın, benim korkak bir hayvan gibi kaçtığımı düşünmemi istemiyorum.
Деммас не заставит меня бежать в страхе как животное!