English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nasil

Nasil Çeviri Rusça

2,032 parallel translation
Nasil oynandigi umurumda degil.
Мне плевать на правила.
Kizlarin etrafinda ne kadar korkak oldugumu unuttum. Sürekli bana gülmelerini nasil bekledigimi veya utanarak bakislarini kaçirdiklarini veya uzun, yakisikli kardesimi sorduklarini unuttum.
Я забыл о том, как боялся находиться среди девушек как ожидал, что они будут смеяться надо мной или смущенно отворачиваться либо расспрашивать о моем высоком, красивом братце.
- Siz nasil rahat hissedecekseniz artik.
- Все, что позволит вам чувствовать себя максимально комфортно.
Nasil ek islermis onlar?
Это что ж за подработки такие?
- Nasil yardimci olabiliriz?
- Чем мы можем помочь?
Yerel polislik hayati nasil gidiyor?
Как вас беспокоит жизнь регулярного полицейского?
Bunu daha açik nasil anlatabilirim bilmiyorum.
Я не знаю, как сказать это более доходчиво.
Evet. Nasil bir ucube böyle bir sey yapabilir ki?
Какой же урод мог сделать это?
Nedenini ya da nasil durduracagimizi bulamazsak pek çok masum insan ölecek.
И если мы не выясним почему или как это остановить, умрут много невинных людей.
Turistleri nasil uzak tutuyorsunuz?
Как вам удается держать туристов в сторонке?
Nasil oldugunu bile anlayamadi.
Он не знал как это случилось.
Nasil?
Кто? Чего?
Casey, nasil bir tedbir aldin?
Кейси, какие именно меры?
Burasi nasil bir yer böyle?
Что это за операция?
Sen nasil istersen.
Как скажешь.
Jeff ve Lester'in yaptiklari bu oyunu nasil ortaya çikaracagiz?
И как мы докажем, что Джефф и Лестер жульничают?
Sana bu is nasil yapilirmis göstereyim.
Давай покажу, как это делается.
Ama bunu nasil yapacagiz?
Но как и что теперь?
Bunu ona nasil yaparlar? !
Как они могли?
Nasil sakin kalabilirim? !
Как я могу быть спокоен?
Nasil birisi bu...
Но как же он мог? ..
Beni nerede bulacagini nasil bildin?
где меня искать?
Ustamiz su anda nasil onu bile bilmiyoruz!
что с нашим учителем!
Nasil bagli?
Как привязан?
Siz nasil tanistiniz?
И как вы только познакомились?
Bunun olmasina nasil izin verdin?
Как ты это допустила?
Nasil bilecektin ki?
Ну, откуда бы вам знать?
Çünkü o kadin pesinde kosan adi herifin teki. Eger onun yüzüne bakamiyorsam onun için nasil çalisacagim ki?
Потому что он подонок, изменяющий жене, и если я не могу даже смотреть на него, как я буду работать на него?
Sen nasil oldu da Lydia'nin evine girdin Shamu?
Как ты попала в гости к Лидии, касатка?
Bu nasil bakalim?
Как это звучит?
Kamera Lydia'nin evine nasil gitti bilmiyorum.
Я не знаю, как камера попала к Лидии.
Söyle bakalim... 100 milyon dolar hafiflemis olarak nasil görünüyorum?
Так что... Как я выгляжу, победнев на 100 миллионов долларов?
100 milyon dolar hafiflemis olarak nasil hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь, победнев на 100 миллионов долларов?
Babanin nasil biri oldugunu görememesi çok kötü.
Жаль, что твой отец не может увидеть, какой ты выросла.
ANNENIN, ASERON BUYUCULERI ICIN NASIL DA HASRET CEKTIGINI HATIRLIYORUM.
Марика, твоя мать была одержима колдовством Ахерона.
BIR DEFA DAHA BENIM TARAFIMDA OLDUGUNDA NASIL GUCLU OLACAGIMI DUSUN.
И насколько непобедимым я стану, когда она вновь окажется рядом со мной.
"BU DÜNYAYA NASIL GELDİYSEM ÖYLE AYRILACAĞIM" "MASUM OLARAK"
"Уйду из жизни, как и пришёл невиновным".
Pekala su köle tacirleri nasIl ki insan hayatIyla para kazanIyorsa ödül avcIsI da cesetlerle kazanIr.
Что ж... Работорговцы зарабатывают тем, что продают живых людей, а охотники за головами - трупы.
NasIl isterseniz, Koca Baba.
Как пожелаете, Большой Папа.
NasIl da kaçIsIyorlar.
Они убегают.
Ödül avcIlIgInI nasIl buldun?
Тебе нравится быть охотником за головами?
Onu satIn alamayacaksak nasIl alacagIz?
Но если не выкупать, как мы ее заберем?
O nasIl isterse.
Все, что он предпочитает.
- Calvin, nasIl izin verirsin zencinin...
- Кэлвин, что этот ниггер позволя...
Mösyö Candie dört yIl anadilinizi konusamamak nasIl bir sey bilemezsiniz.
О, месье Кэнди, вы даже не представляете, что значит - не слышать родной язык четыре года.
Dr. Schultz bu pazarlIgIn nasIl olustugunu netlestirelim.
Доктор Шульц, позвольте мне напомнить, как начались эти переговоры.
Stephen, yeni kIyafetlerimi nasIl buldun?
Стивен, как тебе моя новая одежда?
wow, demek istedigim, bir erkegi gercekten nasil ayarlicagini biliyorsun.
Вау, я считаю, что ты реально знаешь как заставить парня почувствовать себя желанным
nasil isterseniz.
Как пожелаешь
SENI NASIL CEZALANDIRAYIM HA?
Ну?
NasIl?
- Как именно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]