English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Ne yapmam gerek

Ne yapmam gerek Çeviri Rusça

291 parallel translation
O zaman benim ne yapmam gerek?
Тогда что мне нужно сделать?
Benim ne yapmam gerek?
Я... Что мне делать?
Ne yapmam gerek?
Что надо делать?
Şimdi ne yapmam gerek?
— Что мне теперь делать?
Fakat... artık ne yapmam gerek biliyorum.
И всё же я знаю, что должен делать.
Çıldırmış olmalılar. Onları ayaklandırmak için daha ne yapmam gerek bilmiyorum.
Не знаю, как их ещё спровоцировать.
Ne yapmam gerek?
- Что я должен делать?
Peki sence şimdi ne yapmam gerek?
И что же, по-твоему, я должен сейчас сделать?
Ne yapmam gerek?
Чтo я дoлжен сделать?
Şimdi ne yapmam gerek? Tamam, burada kazık gibi dikilip sadece karşıdan bakabilirsin. Şaka, espri, matrak, dalga geç.
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать..... либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Ne yapmam gerek söyleyin bana. Nasıl davranmam gerek gösterin bana.
Скажите, что мне делать, как вести себя.
Yani ne yapmam gerek?
Так что же мне делать?
- Ne yapmam gerek?
- Что мне надо сделать?
Yani, benim ne yapmam gerek?
В смысле, какие теперь мои обязательства?
Ne yapmam gerek?
Что я должен делать?
Ne yapmam gerek?
Что же мне делать?
FDR hakkında ne yapmam gerek?
Что мне делать с ФДР?
Epey savaş gördüm, ne yapmam gerek biliyorum.
Я получила свою долю войн. Я знаю, что должна делать.
Ne yapmam gerek bilmiyorum.
я не знаю, что делать.
Ne yapmam gerek?
И что мне теперь делать?
Ben işteyken aradı ve ne yapmam gerek diye sordu.
- Он мне позвонил на работу и спросил : "Что мне делать?"
Ne yapmam gerek?
Что я должен сделать?
Ne yapmam gerek?
Что мне теперь делать?
Beni affetmen için ne yapmam gerek?
Что я должен сделать, чтобы ты простил меня?
Bu konuda ne yapmam gerek?
Но что я могу сделать?
Başka ne yapmam gerek.
Что я должна сделать?
Ne yapmam gerek, Anne?
Что я должна сделать, Мама?
Anladım. Peki burada ne yapmam gerek?
Ну что ж... что мы здесь делаем?
Ne yapmam gerek? Ah!
Что мне нужно сделать?
Ne yapmam gerek?
Чем мне помочь?
Daha ne yapmam gerek?
Что мне ещё сделать? Что мне ещё сделать?
Dinle, şu bahsettiğin şey, eğer yardım etmek istersem ne yapmam gerek?
Слушай, насчёт того разговора, и то, что я должен сделать, чтобы помочь вам...
Masumiyetimi sana kanıtlamam için ne yapmam gerek?
Клятвой на Библии.
Bu yüzden tam olarak ne yapmamız gerek?
Так мы могли делать именно то, что собирались? !
Laura-Louise'in ne dediğini bana söyleyip durma çünkü ilgilenmiyorum. Beni dinlemiş olsaydın bunu yapmamıza gerek kalmayacaktı!
Только не надо повторять то, что сказала Лора-Луиза я не желаю это слушать.
Ne yapmam gerek?
И что я должна делать?
Başka ne yapmam gerek?
ј что мне потом делать?
Ne yapmam gerek?
Что мне делать?
Gitmemiz gerek. Ne yapmamızı öneriyorsun? Otele mi gidelim?
В отель чтоли?
- Ne? - Bunu hemen yapmam gerek!
- И я сделаю это сейчас.
Ne yapmamız gerek biliyor musun?
Знаешь, что нам нужно сделать?
Ne yani kutlama yapmam mı gerek?
Значит, наверно я должна радоваться?
Tanrım! Bu çocukların dikkatini çekebilmek için ne yapmamız gerek?
Господи, что нужно сделать, чтобы до этих ребят дошло?
Ne zamana kadar yapmam gerek?
Как долго мне придется это делать?
Ne yapmam gerek?
Зачем?
Yani ne yapmamız gerek, bütün gün ne dediğimize, ne... yaptığımıza mı takılıp durucaz artık?
Что нам теперь, по полчаса думать над каждым словом и действием?
Walter, ne yapmam gerek?
Уолтер, что мне делать?
Ne güzel değişiklik istiyorsunuz, o zaman yeni araştırmalar yapmam gerek.
Это хорошо, что вы хотите поменять, но мне придется начинать всё сначала. - Всё сначала?
- Ne yapmamız gerek?
- Что надо делать?
Dwight'a bir muziplik yapalım ve bunu yaparken de...? ... hiç iş yapmamıza gerek kalmayacak desem ne dersin?
Что скажешь, если я предложу тебе подшутить над Дуайтом и в то же время не работать?
Ne yapmamız gerek?
Что же делать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]