Ne yapmam gerektiğini biliyorum Çeviri Rusça
191 parallel translation
Bazı kararlar aldım ve kendim için ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я принял решение. Знаю, что надо делать.
Ben biliyorum, şimdi ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю теперь, что должна делать.
Son olarak da ben ne yapmam gerektiğini biliyorum.
И наконец, я сам знаю, что я должен делать.
Ben ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что я должен делать.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- У меня есть прикрытие.
Artık ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Нет, я знаю что должен делать.
Ama bunu düşündüm ve ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Но я все обдумала и знаю, что делать.
Ne olduğu hakkında herşeyi düşünüp durdum... ve ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я подумала обо всем, что происходило... и я знаю, что надо сделать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, как поступить.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что должна сделать.
Peki, ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю что делать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что делать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что должен делать дальше.
Bununla ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что нужно сделать с этим.
Tamam. Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что я должен сделать.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum Sam.
- Я сам знаю, что надо делать, Сэм!
Ne yapmam gerektiğini biliyorum, ama bana yardım etmelisin.
Я знаю, что сделать, но ты должен мне помочь.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Я знaю, чтo нaдo сдeлaть.
Bizi kurtarmak için ne yapmam gerektiğini biliyorum.
я пон € ла, что нужно сделать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum
Я знаю, что делать.
Artık ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Искупление. Конечно!
Artık ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Примирение. Ну конечно же.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Я знаю, что я должен.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum!
Я знаю, что должен сделать!
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что сделаю.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что нужно делать.
Nedenini açıklayamam, ama tam olarak ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, как правильно это делать.
En azından Jeremy'nin nerede olduğunu ve ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Ну, я хотя бы знаю, где Джереми,.. .. и что мне теперь делать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что надо делать.
Ben ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что нужно делать.
Artık ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что должна делать.
Şimdi ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что я должен сделать!
Sonunda ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я, наконец, нашёл свою дорогу.
Ama artık, ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Но в этот момент я вдруг поняла что должна делать.
- Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю что я должен делать. Хорошо.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, как мне следует поступить.
Artık ne yapmam gerektiğini biliyorum.
- Теперь я знаю, что делать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что нужно сделать.
Bak ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Послушай... Я знаю, что должен делать.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что делать.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Запрыгивай.
Teşekkürler.Pekala, | sanırım ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Спасибо. Думаю, я знаю, что делаю.
Sanırım aşağı inmek için ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Ладно, кажется, нам придется спускаться.
Ne yapmam gerektiğini çok iyi biliyorum.
И я точно знаю, что делать.
Önsezin hakkında ne yapmamız gerektiğini biliyorum, nereye gitmemiz gerektiğini.
А теперь. Я знаю, что нам нужно делать с твоим предвидением. Я знаю, куда мы отправимся.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что нам надо сделать.
İsa, uzun zamandır konuşmadığımızı ve ne zaman ortaya çıksan seni bir şekilde öldürdüğümüzü biliyorum, ama... ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Вот, держи его. Иисус, я знаю, мы не разговаривали долгое время и я знаю, каждый раз, когда ты появлялся, мы в итоге убивали тебя так или иначе, но..
Ne düşündüğünü biliyorum, Kyle ve sana katılıyorum. Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Я знаю, что ты думаешь, Кайл, и я с тобой.
Riske girmek istemiyordum, ama... sanırım ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
Я не хочу рисковать, но... Я думаю, что знаю, что делать.
Ne yapmamız gerektiğini biliyor musun? Bunun ne demek olduğunu tam olarak biliyorum.
Представляю, и при том во всех деталях.
Benim için hiç sorun değil, ne yapmam kimi aramam gerektiğini, tüm formaliteleri biliyorum.
Со мной будет все в порядке, я знаю что делать, куда звонить - все формальности.
ne yapmam gerekiyor 155
ne yapmamı istiyorsun 384
ne yapmamı istersin 37
ne yapmamı bekliyorsun 62
ne yapmamızı istiyorsun 27
ne yapmamı istiyorsunuz 67
ne yapmam gerek 32
ne yapmamı bekliyordun 22
ne yapmam lazım 35
ne yapmamız gerekiyor 38
ne yapmamı istiyorsun 384
ne yapmamı istersin 37
ne yapmamı bekliyorsun 62
ne yapmamızı istiyorsun 27
ne yapmamı istiyorsunuz 67
ne yapmam gerek 32
ne yapmamı bekliyordun 22
ne yapmam lazım 35
ne yapmamız gerekiyor 38
ne yapmam gerektiğini bilmiyorum 16
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapabilirim 379
ne yapıyorsun orada 124
ne yapayım 319
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yapıyorsun sen 411
ne yapabilirim 379
ne yapıyorsun orada 124
ne yapayım 319
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yapıyorsun sen 411