English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nın evi

Nın evi Çeviri Rusça

2,691 parallel translation
Burası, Kongo ormanlarında 44 milyon yıldır... yaşayan bir canlının evi.
Это дом одного лесного существа, которое обитает здесь, в Конго, 44 миллиона лет.
Babanın evi ben birazcık oradayım da.
В дом твоего отца, где я типа, вроде как сейчас сижу.
- Burası kadının evi mi?
Это её квартира?
- Hayır, erkek arkadaşının evi.
Нет, её парня.
Garip olan ne biliyor musunuz, dışarı çıkıp etrafa baktığınızda her zaman başkalarının evi size daha mutlu geliyor.
Знаете, что странно, когда вы смотрите с улицы в чужом доме всегда горит свет.
yarın açık ev günü, bu da evi arayıp, dolabında neler saklıyor bulmak için, mükemmel bir fırsat.
Завтра квартира открыта для осмотра, что дает мне идеальную возможность порыскать в ее вещах и выяснить, что за скелеты она хранит у себя в шкафу.
Yasadışı kaçakçılığın ucu Daniel'e kolayca bağlanabilir ayrıca bu evi bulmamıza onun yardım ettiğini de unutma.
Нелегальная контрабанда может легко привести назад к Дэниелю, и не забывай он помог нам найти этот дом.
Hak ettiği evi olacak olan pisliğin içinde kalsın.
И быть тебе низвергнутым в грязь, которая есть единственное заслуженное тобой пристанище.
Çok az kalan bu yüksek ormanlar... zamanında antik ormanlarda... yaşamış hayvanların evi.
В наши дни сохранились лишь небольшие участки горных джунглей - дом для животных, которые когда-то бродили по древним лесам. Самые крупные приматы на Земле.
Bir film yapımcısının evi.
Хм...
FBI'ın babanı tuttuğu güvenli evi bulmayı başaramadım.
Я не смог определить местонахождение укрытия в котором ФБР держат твоего отца.
Bu adamın bir yerlerde kulübesi falan mı var, diye düşündüm. Bir göl evi? Bir aile mülkü ya da?
Может, у него есть хижина какая-нибудь, домик у озера, прочая недвижимость.
Mozzie'nin güvenli evi ormanın ortasında etrafı domuz çiftliği ve bataklıkla çevrili olan kutu kadar bir yeraltı sığınağı.
Явочная квартира Моззи это бомбоубежище 10 на 10 посреди леса рядом со свинофермой и болотом.
Gallagher'ların evi hakkında bir ihbar aldıktan sonra Francis Gallagher'ın gözetimindeki çocukların ihmal altında olduğunu gördüm.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии.
Evi şöyle bir ilaçlatayım sidik kokulu halınızı söküp atıp, ortamı biraz daha yaşanılabilir hale getireyim.
Вы должны будете съехать в субботу, чтобы я мог потравить здесь паразитов, выкинул этот обосцаный ковролин, ну знаешь, чтобы тут жить можно было.
Evi almana izin verirsek bize kiralar mısın?
Если мы позволим забрать дом, будете сдавать его нам?
Yani burama kadar geldi, en son posta şirketini arayıp bizim evi elemanın baktığı bölgeden çıkarttırdım.
Мне так это надоело, что я позвонила в почтовое отделение и, вы знаете, я заставила их снять его с этого маршрута.
Jacksonlar'ın evi.
Дом Джексонов.
Devamlı birbirimizin fedakarlıklarını..... takdir edeceğiz..... çünkü Pam'in yaptıklarını takdir etmeye ihtiyacım var ben Philadephia'da iken evi yürüttüğü için.
И у нас есть домашнее задание. Да, мы должны искать любую возможность признавать и ценить жертвы друг друга, потому что мне нужно ценить то, что Пэм занимается домом и семьей пока я в Филадельфии.
Yani, sen- - sen evi bana söylemeden almıştın, ben de sana söylemeden satabilirim diye düşündüm.
Ну, ты... ты купил этот дом не спрашивая меня, так что я подумала, что могу продать его не спрашивая тебя.
O evi Briggs'in yaktığını düşünüyor olamazsın.
Но ты ведь не думаешь, что Бриггс сжег тот дом.
Mal kayıtlarını karıştırıp bu evi sakladım ama bizi bulacaklar!
Я исправил записи о владельце и скрыл это место, но они найдут нас!
- Burası Martha Bozeman'ın evi mi?
Это дом Марты Бозмен?
- Hayır, evi plajın tepesine daha yakın.
- Нет. Его дом ближе, сверху на пляже.
Kocamın evi değildi, Benimdi.
Это был дом не моего мужа, а мой.
Tabii, babasının yazlık evi hariç artık sana ait.
Не считая дома ее отца, который... сейчас принадлежит тебе.
Bir evi olsun olmasın döverek öldürülme normal olamaz. Evet doğru.
Избиение до смерти ненормально и для бездомного.
Belediyedekileri tanıyorsun, o evi de çok güzel restore edip sattın.
Ты знакома с людьми в мэрии и отлично поработала при перепродаже дома.
Ölü kızların % 80'i Beacon Evi'ne gitmiş.
80 % наших мертвых девушек прошли через "Маяк".
Merhaba, bunu çocukların kaldığı şu Beacon Evi'nin dışında buldum.
Привет. - Привет, я нашла вот это у того места, где ночуют дети, "Маяка".
Ücreti ve cezayı ödemezsem ayın sonuna kadar evi kaybetmiş olacağım.
Без полной выплаты и санкций, я потеряю этот дом к концу месяца.
Onlarınkine inanın Hayward Evi'nin yüzleri büyüdüler ama hâlâ Bayan Hayward ile geçirdiğimiz zamanların yara izlerini taşıyorlar.
Поверьте их... Лица Hayward House повзрослевшие... но в их душах до сих пор остались шрамы того времени, проведенного у миссис Хэйвард.
Gizli habercinin büyük ruhunun dünyadaki evi olduğunu söyledi. Eğer hediyeler verirlerse karşılığında kutsanacaklarını söyledi.
Он утверждал, что это место было земным домом великого посланника священных духов и если они принесут жертвы, то будет великое благословение.
Okul ile Adrian'ın evi arasındaki yolun ve komşunun evinin etrafındaki trafik kameralarının görüntülerini gönderiyorlar.
Транспортное управление отправляет записи с камер на светофорах между школой и домом Адриана и домом соседей.
Kadının yerinin evi olduğunu anlatmaya çalışıyor.
Он пытается указать, что место женщины - в доме.
Buraya geldin kendin ve kızın için bu güzel evi aldın kendi işini kurdun.
Ты приехала сюда, получила эту невероятную квартиру для себя и своей дочери, ты начала свой собственный бизнес.
Gittim ve evi almaya çabaladığını biliyor artık.
Я мог бы остановится, но я... наверное, должен был, но я продолжил, и теперь она знает о твоей попытке попасть домой.
Senin hatıra evi zımbırtısını denedim.
Я попробовал эту штуковину с домом памяти.
Fırını söndürmeyi unuttuğum için evi yaktığımda ya da huzur evinin bir köşesindeki sallanan sandalyede otururken değil.
Не тогда, когда я подожгу дом, потому что забыла выключить плиту или когда буду в кресле-качалке в доме для инвалидов.
555 sterlinin 10 % depoziti boş evi güvenceye alır ve kalanını bu yıl içinde bir zaman sonra ödenebilir kılacağız.
10 % депозит в размере 555 фунтов обеспечит нам покупку дома, а остальное мы должны уплатить к концу года.
Evi satması için emlakçı bulmadın mı daha?
Ты нашел риелтора, чтобы продать квартиру?
Nasıl satarsın evi?
Что?
Şimdi, bu evi arayacağız ve sen de geri duracaksın.
А сейчас мы обыщем этот дом, а ты отойдешь в сторонку.
Burada yaşamak için, o evi ve kadını mı bıraktın?
Ты свалил из того борделя и той женщины, чтобы жить тут?
De Graal'ın evi, farkına varmadan buraya bir elmas getiremezsiniz.
Никто не может привезти сюда алмаз так, чтобы дом Де Грааль не узнал об этом.
De Graal'ın evi, hakkınızdaki her şeyi biliyor, bayım.
Дом де Грааля знает о вас абсолютно все, сэр.
Tabii, Yüzbaşı Daniels ve kocasının parmak izleri dışında fakat bu tamamen mantıklı çünkü onların evi.
Кроме тех, что принадлежат лейтенанту Дэниелс и её мужу, но это как раз понятно так как это их дом.
Bay Elliot'ın evi artık bir olay yeri.
Дом мистера Эллиота - место преступления.
Edwards'ın evi bu soygunlara dahil edilmemiş.
Эти ограбления не включают произошедшее в доме Эдвардса.
- Varlığınızla bu evi şereflendiriyorsunuz.
You honour this housewith your presence, sir.
Bekleyin bir dakika. Burası... Sör Clive'ın evi.
Старый дом сэра Клайва.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]