Oyleydi Çeviri Rusça
3,990 parallel translation
- Öyleydi.
- Так и было.
Beni "ben" olduğum için seçtiğini düşünmüştüm. Öyleydi de.
То есть, я была уверена, что ты полюбил меня за то, что я такая, понимаешь?
Öyleydi. Belirli bir hayat istemiştin.
Ты хотел жить красиво.
Evet öyleydi.
Именно.
Hep öyleydi.
И всегда был.
Şüphesiz öyleydi Dr. Haley ancak...
Вне сомнения, доктор Хейли, просто...
- Aynen öyleydi. Ama belki de aramaya devam etmeliyiz. Böylece düşmanın saklandığı yeri buluruz.
Но наверное, стоит продолжать поиски, найти логово врага.
Gerçekten öyleydi.
- Это правда...
Ya da en azından eskiden öyleydi.
Или был таковым.
Plan öyleydi ve ben de kendimi ona göre ayarladım.
- Я буду придерживаться изначального плана.
Bence öyleydi.
- А со мной был очень мил.
Öyleydi. - 50,000 dolar civarı tutacaktı.
- Да, дорогой, но это стоило пятьдесят тысяч долларов.
Russell Stillman, Aryan Kardeşliği'nin eski bir üyesi,... Tanrı'yı bulana kadar öyleydi.
Рассел Стиллман, был членом Арийского Братства, пока не нашел Бога.
Evet, öyleydi.
Да, был.
- Duygusal bir fikir Saul, hep öyleydi.
Это сентиментальная идея, Сол, всегда была.
1 yıl önce de. 2 yıl önce de öyleydi.
А год. А два года назад.
Öyleydi baba. Sahiden de öyleydi.
На самом деле.
Oğlum da öyleydi.
Как и мой сын.
O benden olsaydı... Pek çok açıdan öyleydi de. Müthiş gurur duyardım.
И если бы он был моим, во многих отношениях он и был моим, я был бы крайне горд.
Eskiden öyleydi ama artık sınırından içeri giremiyorum.
Это был мой дом, но я не могу больше пересекать границу
Öyleydi.
Очень ясно.
Ve öyleydi de. Ta ki birdenbire seni öpene dek.
И она ей и была, пока внезапно я не поцеловал тебя.
O bizim. Öyleydi.
Он наш точно
Öyleydi değil mi?
Точно, да?
Öyleydi.
Это он и был.
Doğaya her koşulda genetik olarak dayanıklı bir tohum üretmek istedik. Evet. Babam da öyleydi.
А также мой отец. 4 поколения.
Öyleydi di'mi! ?
Tочно!
Düğünü havaya uçurana kadar öyleydi en azından.
Пока он не взорвал ту свадьбу.
- Birkaç yıl önce öyleydi.
Была. Несколько лет назад.
Öyleydi.
- Ах да.
Sanırım öyleydi.
- Согласна.
Burası benim sığınağım olacaktı ve düne kadar da öyleydi.
Это место должно было стать моим убежищем. и оно им было, до вчерашнего дня.
- O her şeyi abartır, hep öyleydi.
Ну, она драматизирует. Как и всегда.
Kocası öyleydi.
Это ее муж.
Yani öyleydi.
Или была девушкой...
- Kulağa hoş geliyor. - Öyleydi.
~ Звучит классно. ~ Так и было.
Fred'de aynen öyleydi.
Фред был таким же в детстве.
- Öyleydi.
Была.
Büro, Kral'ı uygun gördüğü operasyonlar için kullanıyordu bu operasyon da öyleydi.
Бюро использует "Монарх" для финансирования санкционированных операций, таких, как эта.
- En son baktığımda öyleydi.
Был, когда проверял в последний раз.
Emin ol, öyleydi.
Это точно.
- Elbette öyleydi!
Ну конечно.
Öyleydi, ama dava teknik bir detaydan dolayı alabora olmuş.
Ну, он был, но дело было пересмотрено по техническим причинам.
- Evet, öyleydi.
Да, был.
Tomas kasayı açacaktı ve yani plan öyleydi.
Томас взламывает сейф и... По крайней мере, таков был план. План?
Öyleydi de.
Так оно и было.
Ama öyleydi. EŞLEME
Но привел к смерти.
-... öyleydi. - Ebeveynlerle bir randevu ayarladım.
Я назначила встречу с его родителями.
- Evet gerçekten öyleydi.
Хороший сотрудник.
Öyleydi.
Да.
Hep öyleydi.
Всегда такой был.
öyleydi 571
öyleydim 119
öyleydin 30
öyleyse 1938
öyleyim 490
öyleymiş 51
öyleyiz 77
öyleyse sorun yok 16
öyleyimdir 24
öyleyse neden 38
öyleydim 119
öyleydin 30
öyleyse 1938
öyleyim 490
öyleymiş 51
öyleyiz 77
öyleyse sorun yok 16
öyleyimdir 24
öyleyse neden 38