Öyleyse neden Çeviri Rusça
1,428 parallel translation
Öyleyse neden yarışmıyoruz?
Может, устроим небольшую гонку? Только ты и я.
Ama sen bununla yatağına gidebilirsin. Öyleyse neden gitmiyorsun?
Но ты точно так же идешь с ним в постель.
Anlıyorum. Öyleyse neden Oxford'a girmek istiyorsun?
А почему Вы хотите поступать в Крайст-Черч?
Öyleyse neden gelmiyorsun, güzel güzel muhabbet ederiz?
Тогда почему тебе не сесть в машину и мы бы мило побеседовали?
Öyleyse neden yanında oturmuyorsun?
Почему же вы здесь?
Öyleyse neden evine gitmiyor?
Так чего он домой не идет?
Peki öyleyse neden kimse bana inanmıyor?
- Тогда почему вы мне не верите?
Öyleyse neden gitmeyi bıraktın?
Так почему тогда перестал ходить?
Öyleyse neden bunu yaptın?
Тогда почему ты это делала?
Öyleyse neden harita çizdi?
Тогда зачем он нарисовал карту?
Öyleyse neden yaptın?
Тогда зачем?
Öyleyse neden yeni oyun salonunun işletmesini ona bırakmıyorsun?
Вот как? Так почему бы нам не доверить ему новый игровой зал?
Öyleyse neden ben komadayken ziyaretime gelmeyi sürdürdü?
Тогда почему она приходила ко мне, когда я был в коме?
- Öyleyse neden?
Тогда почему?
Öyleyse neden o kadar zordu?
Тогда почему не было легко?
Öyleyse neden düşürdün? Bütün bu açıklamaları yazdıktan sonra, bana yanlışlıkla düşürdüğünü söyleme!
Тогда для чего ты её выронил? Ведь именно для этого ты и писал все эти инструкции.
"Öyleyse neden satmayacaktım ki?"
Так почему было не продать?
Öyleyse neden yaralarınız doktorlar tarafından ısırma yaraları olarak betimlendi?
Тогда почему парамедики описали ваши раны как следы укусов?
Öyleyse neden?
почему?
Öyleyse neden bana, sadece L'e anlatacaklarını anlattın? Tam da araştırma ekibinden kimseyle görüşemedim diye sinirlenmişken kendisini araştırma şefinin oğlu olarak tanıtan birisi ortaya çıkıyor...
что хотите поговорить с L? назвавший себя сыном главы команды расследования...
Öyleyse neden beni aradın?
Так почему ты позвонил мне?
- Öyleyse neden hep senden kaçıyordu?
- А почему он постоянно тебя избегал?
Öyleyse neden fişlerimizi alıp, masayı kazananlara bırakmıyoruz?
Почему бы нам просто не забрать свои фишки и оставить стол победителям?
Yani, senin kardeşim olduğunu zaten biliyorum, öyleyse neden böyle diyorum ki?
В смысле, я знаю, что мы моя сестра, иначе кому я это говорю.
Öyleyse neden son seferinde inleyip duruyordun?
Тогда почему в последнее время ты постоянно воешь?
Öyleyse neden bana anlatmadın?
Почему ты мне не сказала?
- Öyleyse neden sizi aramamızı istedi?
Почему она просила позвать вас?
Öyleyse neden kaçıyorsun?
Тогда чего ж ты сбежал?
Öyleyse neden kurtardın onu?
Тогда почему ты спас её тогда?
"Öyleyse neden kurtardın onu?"
Почему же ты спас её тогда?
Öyleyse neden sağ yanağın seğiriyor?
Тогда почему у тебя правая щека дергается?
Öyleyse neden karar verildiği gibi gelip, gerçekleri anlatmadı?
Тогда...! Тогда почему она не сказала мне правду? !
Öyleyse neden renklerin, dokuların ve kimyasal özelliklerin bu kadar zengin çeşitliliğinde çok farklı biçimlerde bulunuyorlardı?
" ак почему же они про € вл € ютс € в самых разных формах? ¬ таком богатом многообразии цветов, текстуры и химических свойств?
- Öyleyse neden etmiyoruz?
НАДО ПОМОЛИТЬСЯ.
- Öyleyse neden onu aramıyorsunuz?
- Тогда почему вы ее не ищете?
Neden kafanı çekiyorsun öyleyse?
Почему же ты тогда увернулся от ее поцелуя?
senin içinse! - Neden geldin öyleyse?
Ну и можешь не появляться!
Öyleyse benimle neden konuştun?
Тогда почему ты вообще со мной разговариваешь?
Öyleyse beni neden kandırıyorsun?
Тогда почему вы меня подводите?
- Öyleyse onu neden geri getirdin?
- Ничего. - Тогда зачем вызывать ее дух?
Öyleyse bana neden öyle bakıyor?
Тогда почему он так на меня смотрит?
Öyleyse sormama izin verin. Aberdeen'e giden bir tren varken Majesteleri neden karayoluyla seyahat ediyor?
Позвольте спросить, почему ваше величество едет дорогой, когда до Абердина ходит поезд?
Öyleyse neden...
Так почему же...
- Öyleyse beni neden öldürmedin?
- Так почему же ты не убил меня?
Öyleyse o şey neden seninle bu kadar ilgili?
Тогда почему эта тварь к вам привязалась?
oyleyse neden bana guvenmiyorsun.
А почему ты не поверил мне?
Öyleyse neden bize tavsiye etti?
- Тогда почему она порекомендовала его?
Öyleyse saray neden onu cezalandırmadı? Odasının dışında farklı davranmazdı.
Но никто ничего не знал, вне пределов комнаты она была сама скромность.
Öyleyse size neden bir şey olmuyor?
А как же вы проходите?
- Öyleyse neden yapıyorsun?
Я подарю тебе рисунок.
Öyleyse neden gittin?
Никогда не забывала.
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ağlıyorsun 140
neden soruyorsun 117
neden ama 97
neden benimle gelmiyorsun 29
neden ki 433
neden ona sormuyorsun 26
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ağlıyorsun 140
neden soruyorsun 117
neden ama 97
neden benimle gelmiyorsun 29
neden ki 433
neden ona sormuyorsun 26