English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ P ] / Para mı

Para mı Çeviri Rusça

8,066 parallel translation
Daha fazla para mı istiyor?
- Эй, в гонца-то не стреляйте.
Dazlaklar için para mı ödedik?
ћы им платили?
Sağlam para bastım.
Я поставил нехилые бабки.
Sadece biraz fazla zaman ve para harcadım.
Я всего лишь потратил кучу времени и кучу денег.
8 dolar fazladan para bayıldım.
Дал сверху 8 долларов.
İşi alalım, biraz para kazanıp bizi korumalarını sağlayalım.
Взять работу, получить деньги и защиту.
ve iyi para kazandım.
И я хорошо заработать.
- "Ateşli bi'kızım, para kazanacağım."
- "Я горячая девушка, я будут делать деньги."
Para sıkıntın var mı?
- У тебя всё в порядке с деньгами?
Jeff Malone'a Daniel Hardman'ın zimmetine para geçirdiğini saklamasına yardım ettiğimi söyledim.
Я рассказала Джеффу Мэлоуну, что помогла скрыть растраты Дэниэля Хардмана.
Ona Daniel Hardman'ın zimmetine para geçirdiğini sakladığımı öğrendiğini ve bununla bana şantaj yaptığını söyledim.
Я сказала, что ты узнал о моей роли в хищении денег Дэниелем Хардманом и использовал это, чтобы надавить на меня.
Biliyor musun... para neden lazım söylememe asla izin vermedin.
Знаешь... ты даже не спросил, зачем мне эти деньги.
Castleroy Protestanlara para verdi mi, radikaller evinize geldi mi, senin evini işaret edecek bir ipucu var mı?
Если Каслрой давал деньги протестантам если радикалы были в вашем доме если прослеживается хоть какая-то улика на вашу семью.
Kocam okul yapımı için para verdiğini sanıyordu.
Мой муж думал, что он спонсирует школу
Herkesi güldürürüm, çok para alırım, bana paramı ödeyebilmek için damperli kamyon lazım.
Слушайте все, я получаю дохрена бабла и все тёлки с меня текут, гоните мне деньги, а не то самосвалы вас переедут.
Birkaç hafta önce, restaurantta bir adamla tanıştım fazladan para kazanmak isteyip istemediğimi sordu.
Пару недель назад ко мне подошел человек, спросил, не хочу ли я заработать.
Yüce Tanrım, Lana beni vurman için fazladan para mı verdi?
Ну, в яблочко, мудила! Господи Иисусе!
Telefonlarını cevaplamam için para teklif ettiğinde her hafta çek alacağımı düşünmüştüm. Oysaki bana hep nakit verdi.
Когда он предложил мне денег, я думала, я буду получать чеки.
Eğer kadını ona para verdiğimi itiraf etmesini sağlayabilirsen ki, böyle bir şey yapmadım,
Даже заставь ты её признаться в том, что я ей заплатила - чего я никак не делала -
Elon Musk sersemi yüzünden fabrika para kaybedince bütçe kısıtlamasına gidecekler bu yüzden kayıtlarınız incelemeye aldım.
После того, как станция потеряла кучу денег из-за этого олуха Илона Маска, они собираются проводить сокращения, так что я просмотрел твой файл.
Aklına esip, Roma'daki insanlarımızdan binlercesini yurtlarından süren Tiberius için mi para saçacağız?
Мы потратим деньги на Тиберия, который изгнал множество наших соплеменников из их домов в Риме по своей прихоти?
O kadının para aldığını mı gördüm Joanna?
Иоанна, я действительно видел, как эта женщина взяла деньги?
Etiyopya bize silahlar ve kendi silahlarımızı yapacak para verdi.
Эфиопия дала нам оружие, и средства на то, чтобы изготовить своё собственное.
B613'ü kapattığımızda, para da bir yerlere transfer oldu.
Когда мы прикрыли Би613, деньги нужно было перевести.
Hadi biraz para kazanalım.
Давайте подзаработаем.
Buraya biraz para bırakmak üzere olduğum için sanırım.
Думаю это потому, что я возможно оставлю тут кругленькую сумму.
- Otobüs için para lazım mı?
- Тебе нужны деньги на автобус?
Bundan kurtulamayacağımı anladım. En azından Maggie'ye biraz para yardımı yapabilirdim.
Я понял, если я не смогу выбраться, меньшее, что я могу, - помочь Мэгги деньгами.
Hukuk okuma amacım para basmak değil.
Я не из-за денег пошла на юридический.
Kampanya bütçenden ödünç para alamaz mıyız Benjy?
Бенджи, мы можем одолжить деньги из твоего фонда избирательной кампании?
Eğer onu düşmanlarımıza satmaya çalışırsan 7 haneli para eder.
Если получится продать его нашему врагу, можно сорвать семизначный куш.
Kira için para lazım değil mi?
Для рентной планы, так ведь?
Alicia'nın seçim kampanyasına yığınla para harcadım.
Я вложил много денег в кампанию Алисии.
Eğer cuma gününe kadar para getirmezsem üniversite bursumu yükseltmeyecekler ve ben de atılacağım.
Они повышают стоимость моего обучения в колледже, и если я не объявлюсь с деньгами к пятнице, мне выкинут оттуда.
- Evet, lütfen, yatırımıma resim tarihi ile para kazanamayacağını söyleyebilirmisiniz? Pardon, yardımcı olabilirmiyim?
Прошу прощения, я могу вам помочь?
Joe'nun bana söyleyip durduğu şey, buradan adımımı attığım andan itibaren arkadaşlarım üzerinden para kazanmamdı ve ben hep bu lafın doğrudan sizden geldiğini düşündüm.
Заработать на дружбе – вот, чего просит Джо с момента, как я вошел в эту дверь, и я думал, вы этого хотите.
Hesabına biraz para yatıracağım. ve okulun yakınında bir yerden yeni bir ev alacağım.
я отправлю деньги на твой счЄт и куплю дом р € дом с какой-нибудь хорошей школой.
- Reklamımız için teröristlere para ödediğimizi.
Ч " то мы нан € ли террористов дл € нашей рекламы.
Anlaştığımız gibi bankın altında para dolu zarf var.
Ты найдёшь конверт с деньгами под скамейкой, как договаривались.
Eğer bir çıkarayabilirsem yastığımın altına para gelecek.
Если я его вытащу, я получу доллар под подушку.
O para için çalışmalıydım ki şu an bunu yapıyorum.
Мне нужно было заработать эти деньги, именно это я сейчас и делаю.
Violet'e para almadan yardım eden şu terapist aklıma geldi.
Я подумывала о психологе в бесплатной клинике, который помог Вайолет.
Bu para hayatımı degistirecekti.
Те деньги должны были изменить мою жизнь.
Ona en basından davanı almamasını soyledim, cunku senin hokkabaz bir tip oldugunu biliyordum, fakat simdi umursadıgım biri sen para aldın diye tehlikede.
Я сказал ему не брать твоё дело, потому что знал, что ты чёртов мошенник, а теперь из-за того, что ты принял их подачку, дорогой мне человек в беде.
Hepsinin eski kampanyalarına olan katkılarını inceledim ve... - Umarım bütün bu zengin adamlar Carolyn'nın saf su projesi için bolca para vermek için hazırdırlar. -... tarafımıza çekmeye değer.
Я разделила их по последним взносам в кампанию и собственному капиталу.
Ben de bazı erişimleri satarak para kazandım.
И я халтурил, продавая доступ.
Para verip birisini tutmadığımız sürece tabii.
Ну, кроме тех... кого мы сами нанимаем.
Şehrin uyuşturucu patronu Bishop'ın kampanyanıza ya da PAC'inize para aktarıp aktarmadığı konusunda bir bilginiz var mı?
Известно ли вам, миссис Флоррик, Лемонд Бишоп, крупнейший наркоторговец в Чикаго, жертвовал ли деньги на вашу кампанию или комитет политических действий, поддерживающий вашу компанию?
Bishop'tan bilginiz dahilinde kampanyanıza ya da PAC'inize para aldınız mı?
Известно ли вам, миссис Флоррик, жертвовал ли Лемонд Бишоп деньги на вашу кампанию или комитет политических действий?
Bilginiz dahilinde, Bayan Florrick Lemond Bishop size ya da PAC'inize para aktardı mı?
Известно ли вам, миссис Флоррик, жертвовал ли Лемонд Бишоп деньги на вашу кампанию или ваш комитет политических действий?
Bilginiz dahilinde, Bayan Florrick Lemond Bishop sizin kampanyanıza ya da PAC'inize para aktardı mı?
Известно ли вам, миссис Флоррик, жертвовал ли Лемонд Бишоп деньги на вашу кампанию или комитет политических действий, поддерживающий вашу компанию?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]