English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ R ] / Rahat mısın

Rahat mısın Çeviri Rusça

482 parallel translation
- Rahat mısın? - Evet, çok.
- Тебе удобно?
- Burada rahat mısınız?
- Вам здесь удобно?
Rahat mısın?
Точно все нормально?
Rahat mısın?
Тебе так удобно?
- Rahat mısın? Baba?
- Тебе удобно, пап?
Orada rahat mısınız?
А вам не станет дурно?
Rahat mısın?
- Да, спасибо.
- Rahat mısın, profesör? - Evet, sağol.
- Вам удобно, профессор?
Böyle rahat değilsin, rahat mısın?
Tебе неудобно так сидеть, да?
Rahat mısın?
Удобно?
- Nasılsın, küçük sürtük? - Rahat mısın, orospu?
Как дела, гадина?
Rahat mısınız?
Э... м-м-м...
- Rahat mısın? - Sanırım.
- ƒа... ѕор € док.
Rahat mısın?
Эй. Салли.
Burada rahat mısınız?
Вам здесь удобно?
Rahat mısınız?
Вам удобно?
- Selam, Cameron, rahat mısın?
- Привет, Кэмерон. Тебе удобно?
Rahat mısınız baylar?
Вам удобно, господа?
Rahat mısınız, Bayan...
Вам удобно, миссис...
Pekala, şimdi rahat mısınız?
Хорошо. Сейчас вам удобно?
Rahat mısın?
- Тебе удобно?
Rahat mısın?
Тебе хорошо?
Rahat mısın burada?
Ты в порядке?
- Rahat mısınız, efendim?
Вам удобно, сэр?
Tamam. Rahat mısın?
¬ от и всЄ. ¬ сЄ в пор € дке?
Orada rahat mısın?
Тебе там удобно? .
Elliot, bana bak, bana bak, rahat mısın?
Элиот, посмотри на меня. Посмотри на меня.
Sizler beni rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте меня.
Beni rahat bırakır mısınız artık?
Теперь оставьте меня в покое.
Rahat mısın?
- Удобно?
Haydi bakalım! Rahat mısın?
Вам удобно в моей машине?
Eğer para ondaysa, onu bulacağım. Ama beni rahat bırakmalısınız.
Если деньги у нее, то я об этом рано или поздно узнаю.
Viyana'ya göre daha mı rahatım? O şaşaalı salonlarınızda, sevmediğim sıkıcı insanlarla neşeyle dedikodu yaptığım, şampanyaya boğulduğum hatırlayamadığım Strauss'ların valslerinde sendelediğim Viyana'ya.
Естественнее, чем в Вене, где в твоих богатых покоях... я сплетничаю с тупицами, заливаюсь шампанским, спотыкаюсь в вальсах всяких там Штрауссов?
- Hiç rahat olamaz mısın?
- Я как раз отдыхаю.
- Rahat bırakır mısın?
Oтcтaнь, лaднo?
- Alice'i rahat bırakır mısın?
Оставь Алису в покое!
Rahat mısın Regan?
Тебе хорошо, Риган?
Biraz daha kibar olup, beni rahat bırakır mısın lütfen?
Сделайте любезность, оставьте меня в покое!
Onu rahat bırakır mısın?
Что ты все к ней пристаешь? Ты ко мне пристань!
Artık bizi rahat bırakır mısın?
Мастера-джедая!
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
Ты не мог бы, пожалуйста, оставить меня в покое?
Gerçekten, onu rahat bırakamaz mısınız?
Ну в самом деле, неужели вы не можете оставить его в покое?
Beni rahat bırakır mısın?
— Ты не можешь просто отвалить от меня?
Beni rahat bırakır mısın? Ameliyatta olduğunu nasıl bilebilirdim?
Откуда мне знать, что вы были в операционной?
Rahat mısın?
Вот так. - Удобно? - Идеально.
Beni rahat bırakır mısın?
Ты можешь уйти?
Ne kadar kötü dilin var. Baban ne der sonra? Beni rahat bırakır mısın?
- Что за выражения, чтобы сказал твой папочка?
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Теперь вы оставите нас в покое?
Beni rahat bırakır mısınız?
Может не будете меня хватать?
siz akbabalar onu rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте его в покое, стервятники!
O pis fikirli sakat herifi ve seksi karısını kafana bu kadar taktıysan neden yardım etmeye gidip beni rahat bırakmıyorsun?
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]