English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sadece bu gece

Sadece bu gece Çeviri Rusça

388 parallel translation
Sadece bu gece pek eğlenceli geçmeyecek.
Только сегодня не будет так уж весело.
Tamamen sona ermiş durumda. Sadece bu gece kısa bir dönüş yapacak.
Он сделал всё, что хотел, за исключением того, что собирается совершить маленькую экскурсию.
Fakat sadece bu gece için, olamaz mı?
- Ну, только на сегодня, разве нельзя? - Ты из ума выжила?
Sadece bu gece, biliyorsun.
Только сегодня вечером, знаешь ли.
- Hayır, sadece bu gece kalacağım.
Надолго? Только на ночь.
O halde, korkarım, bize sadece bu gece kalıyor... eski anıları tazelemek için.
Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.
- Sadece bu gece için, Ray.
- Это всего лишь на одну ночь.
Sadece bu gece için... Profesörün istediği gibi lucynin mezarının yanında beklicem
Сегодня ночью... я буду охранять могилу Люси, как просил профессор.
Sadece bu gece için.
Это всего лишь на один вечер.
sadece bu gece disarida kalacaksin tamam mi?
йНЦДЮ мЮ ╗ М ОПХЕДЕР Х ГЮАЕПЕР уЮ яНМ, РШ ЯМНБЮ БЕПМЕЬЭЯЪ ДНЛНИ.
Ama buradayız. Canlıyız ve sadece bu gece için..... çırılçıplak kalacağız!
Всего лишь в течение одного вечера мы дойдем до конца!
Sadece bu gece.
Всего на одну ночь.
Babil 5'in bir kısmını onlara satmamı istediler. Sadece bu gece için. Dini sebeplerden dolayı.
Они хотят, чтобы я продала им часть Вавилон 5 всего на одну ночь, по религиозным соображениям.
Sadece bu gece ki dışarı çıkışımın planı.
Просто планирую, как провести вечер.
Sadece bu gece bir unsur değil.
Просто сегодняшний вечер не фактор этого. Правильно?
Bu gece sadece kendimizi temsil edelim.
Этим вечером давай представлять только самих себя.
Gazeteyi bu gece sadece dört kez baştan değiştirdiniz, o kadar.
Вы переделывали передовицу 4 раза.
Bu gece sadece kasko işini yapalım.
— Давайте ограничимся автостраховкой.
Bu gece gazeteyi vermedi, sadece okudu.
Сегодня он не давал мне её, а сам читал вслух.
Bu gece hiç ağlama sesi duyulmadı, sadece sıcaklık ve güzel koku vardı.
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
Bu gece sadece bize ait.
Эта ночь принадлежит только нам.
Dün gece birkaç dakika kendine gelebildi bu sabah da sadece bir kaç saniye.
Он на 2 минуты пришёл в сознание прошлой ночью, и на несколько секунд - этим утром.
Bu andan itibaren sadece otel ve gece kulübü var.
С этого момента, гостиницы и кабаре.
Saygıdeğer bir adam ama bu gece sadece takılıyor.
Обычно он ведёт себя прилично. Просто сегодня... шутит!
Bir kaç saat geçirmek için diyorum? Bu saatte sadece gece kulüpleri açık olur.
Папа, в это время открыты только ночные заведения.
Bu gece, sadece Favraux Bankası'nın 20 yıllık çabalarının doruk noktasına çıkmasını büyümesini ve faaliyetlerini sektörün en çok şubesi olan kurumuna dönüştüren o gerçek adanmışlığı kutlamıyoruz.
Сегодня мы отмечаем не только результат двадцати лет самоотверженного труда благодаря которому Банк Фавро добился впечатляющих успехов, в сфере деятельности банка большинство отраслей промышленности.
Film listelerini sayıp duran can sıkıcı biriyim sadece ama bu gece yalnız kalman gerek.
Я просто зануда, который перечисляет уйму фильмов, а сегодня вечером тебе нужно побыть одному.
Ama hiç adam öldürmedin. Bu gece sadece izle. Ama yakından izle ve nasıl öldürüldüğünü öğren.
И смотри внимательно, смотри во все глаза, учись убивать.
Bu otele uzun zaman önce sadece bir gece kalmak için gelmiştim.
Когда-то давно я зашел в эту гостиницу, чтобы провести одну ночь...
Bu gece sadece eskileri çal.
Сегодня ставь только старые песни.
Sadece kuzeninize bu gece Michael'i göreceğini hatırlatın.
Я хотел попросить вас напомнить вашему брату Джонни Бою, что он сегодня должен встретиться с Майклом.
Bu rahatsızlık sadece bir gece sürecek.
Это неудобство всего на одну ночь.
Sadece, bu gece tiyatroya gidiyorum.
Просто так сложилось, что вечером я собираюсь идти в театр.
Son teslimatımıza içelim. Bu gece, sırtımızdaki yük sadece içki olmayacak.
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
Sadece bu gece için. Bir iş bulacağım, merak etme.
Я только на одну ночь.
Bu gece son ve gerçek Ninja öğretisini öğrendiniz gerçek gücün vücuttan gelmediğini sadece zihinde olduğunu.
— егодн € вы узнали окончательную и самую главную правду ниндз €. " то высшее мастерство исходит не от тела, а от разума.
Bu gece sadece dördümüz,
Сегодня мы вчетвером,
Son durak da beni gece yolculuk yapmamam için uyardılar ve beni bir ormandan korkutmaya çalıştılar ama bu sadece beni kışkırttı.
На последнем месте остановки они предостерегали меня от ночного путешествия. и пытались запугать меня, насчет леса. Но меня это только подначивало.
Ona bakmak için sadece bir saniyem vardı. Dikkatli olmalıydım. Polis olduğumu anlarsa bu gece ölmüş olurdum.
Я мог позволить себе полюбоваться всего секунду, так как должен был оставаться начеку если бы она поняла, что я мент, то уже сегодня вечером меня подали бы на ужин.
Bu gece sadece sen olacaksın.
Ты единственный, кто будет здесь вечером.
Dün gece düşündüm de bu çocukların hepsi sadece kabus görüyorsa belki de senin içindeki kötülük yüzündendir.
Прошлой ночью мне пришла в голову мысль. Если только этим детям снятся кошмары... возможно от того что в тебе - зло.
Hepsi bu. Sadece bir gece.
Только сегодня.
Bu bizim için dün gece komikti. Sadece bizim için.
Это было забавно для нас вчера вечером.
Bilmenizi isterim ki, bu gece burada sadece dostlarım var.
Я хочу чтобы вы знали... Сегодня здесь собрались только мои друзья.
Bu gece olanlar sadece...
Папа, помоги мне!
Sadece çok konuşma, bu gece herşey iyi olacak
Только поменьше появляйся на людях.
Yani bunu sizin aranızda halletmeniz için bırakmak isterdim ama Sadece hatırlayın, Bu gece ev benim. Sadece Andy ve ben.
Ладно, думаю, вы справитесь и без меня, помните, вечером дом мой.
Bu gece sadece uyusak nasıl olur?
- Очень хочу спать. - Хорошо... Прости...
Bir gece evrak çantasını masaya bıraktı ve "Bess sizce neden sadece bu orospu çocukları pul yalamayı biliyor?"
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
Sadece evde olduğumu haber vermek istedim... ve bu gece bir randevum, yani dışarı çıkacağım.
Я только хотел сказать, что пришел. А вечером у меня встреча.
Önceki gece seviştik ve bu sadece...
Нет, я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]