Sadece bu seferlik Çeviri Rusça
161 parallel translation
Kalbimi dinleyerek konuşacağım. Bir seferlik. Sadece bu seferlik.
что велит мне сердце.
Sadece bu seferlik, anne, kabul et.
Мамочка, хоть разок скажи да.
Bayanlar ve baylar, sadece bu seferlik.. ... geleneksel sonuç bölümümüzün dışına çıkabilir miyim?
Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога
Sadece Bu seferlik.
- Ну ладно, иди.
- Haydi ama sadece bu seferlik. - Korktun mu?
Забоялся.
Sadece bu seferlik.
Один раз.
Sadece bu seferlik.
Но только в этот раз.
Sadece bu seferlik.
Только одну, papa.
Bunu yapamam. Sadece bu seferlik.
Я не могу этого сделать.
- Sadece bu seferlik.
- Только один раз.
Sanırım, sadece bu seferlik, mahzuru yoksa kendi odamda yiyeceğim.
Если вы позволите, я хотела бы сегодня поужинать в своей комнате.
Sadece bu seferlik kuralı unutamaz mısınız?
Неужели вы просто не можете забыть об этом правиле хотя бы раз?
Sadece bu seferlik kuralı unutabilir miyim, öyle mi?
Могу ли я "забыть об этом хотя бы в ЭТОТ раз"?
- Sadece bu seferlik mi? Hayır.
- Всего один раз и именно сейчас?
- O zaman sadece bu seferlik seni öldüreceğim!
- Но я все равно убью тебя только один раз! Спайк!
Sadece bu seferlik.
Только один раз.
"Sana o mavi şeylerden alırım, şu balıkçı tekneli olanlardan, sadece bu seferlik bırak gideyim."
"Я дам тебе синюю штуку, человечка с лодкой, просто не дай мне облажаться в этот раз."
Sadece bu seferlik, lütfen!
Только раз, пожалуйста! - Да, разок.
- Evet, sadece bu seferlik.
- Заткнись!
Sadece bu seferlik.
Только один разок.
Bu sadece bu seferlik. Anladın mı beni?
Я делаю это в первый и в последний раз, понял?
Sadece bu seferlik.
- Первый и последний раз.
Sadece bu seferlik.
Но только на этот раз.
Sadece bu seferlik.
Ну только сегодня.
~ Sadece bu seferlik bile olsa, duygular çok önemlidir ~
Даже если это будет всего один раз ~ Чувства важны ~
~ Sadece bu seferlik bile olsa, duygular çok önemlidir ~
Даже если это случится всего лишь раз ~ Чувства важны ~
Haydi. Sadece bu seferlik?
Только один раз.
Efendim, size yalvarıyorum, sadece bu seferlik...
Государь, прошу, хоть однажды...
Ve değişiklik olsun diye daha genç işi birşeyler. - Sadece bu seferlik.
Побудешь молоденькой в кои-то веки, один разочек?
Belki de sadece bu seferlik bana katılırsın.
Может быть, хоть сейчас ты будешь пить со мной?
Sadece bu seferlik, olmaz mı?
Всего разок?
Kabul ama sadece bu seferlik.
Отлично, но только один раз.
- Sadece bu seferlik.
Не сейчас.
Benim için oyunu ona ver, bir hediye olduğunu farzet. Haydi ama sadece bu seferlik.
Я прошу тебя об услуге, сделай ее для меня.
- Hayır, sadece bu seferlik.
А не твоей ищейкой. Нет, это только один раз.
Sadece bu seferlik.
Только в этот раз.
Sadece bu seferlik. Çok geç olmadan duralım olur mu?
- Хотя бы один раз, просто вот, остановится, пока не будет слишком поздно, ага?
Son superbowldan hemen önce Belicek futbolcularını topladı ve onlara "Hadi bunu gerçekten kazanalım Sadece bu seferlik, hile yapmayalım." dedi.
Прямо перед последним суперкубком... Билл Билличек собрал свою команду и сказал : Давайте в этот раз выйграем честно!
Tamam. Bu seferlik sana sadece bir uyarı veriyorum.
Даю тебе всего-навсего устное предупреждение.
Çünkü seni bu seferlik sadece uyarıyorum.
Потому что я отпущу тебя просто с предупреждением.
Dinleyin, siz çok güzel kızlarsınız. Bu seferlik sadece bir uyarı vereceğim.
Таким красивым девушкам, как вы, могу и предупреждение дать.
Bu seferlik sadece küçük bir miktar atığı, attık.
Вообще-то в этот раз мы выбросили совсем немного.
Yalnız, bu seferlik sürünme sebebim sadece o değildi.
Только на этот раз окольными маршрутами.
Tamam, sadece bu seferlik ama... 356833.
356833.
Sadece bu seferlik izin vereceğim.
Спасибо, Сэп.
Bu sadece ilk seferlik.
Это только на пробу.
Bak ne diyeceğim... Sadece kilidin parasını öde, bu seferlik işçilik ücreti almayacağım.
Послушайте, просто заплатите за замок.
Sınırlı serumunuz olması nedeniyle bu sadece tek seferlik denemeye yetecek.
С тем ограниченным запасом сыворотки, который вы имеете, возможен лишь начальный этап исследований.
Sadece bu tek seferlik işi yapacağım, ve bu da birçok sorunumuzu çözecek.
Мне нужно еще кое-что сделать, и это решит много наших проблем.
Bu seferlik sadece bir uyarı yapmaya ne dersin?
А может просто сделаем ему предупреждение?
- Size sadece bu seferlik yardım edeceğimi söyledim.
Я сказала, что помогу в этот раз.
sadece bu mu 17
sadece bu 76
sadece bu gecelik 25
sadece bu gece 23
sadece bu da değil 20
sadece bu değil 33
bu seferlik 30
sadece sen 117
sadece sen ve ben 157
sadece 2704
sadece bu 76
sadece bu gecelik 25
sadece bu gece 23
sadece bu da değil 20
sadece bu değil 33
bu seferlik 30
sadece sen 117
sadece sen ve ben 157
sadece 2704
sadece sordum 78
sadece benim 48
sadece merak ettim 133
sadece sen varsın 16
sadece bir adam 18
sadece merak ediyorum 23
sadece senin 16
sadece beni 16
sadece seni 36
sadece bir gece 27
sadece benim 48
sadece merak ettim 133
sadece sen varsın 16
sadece bir adam 18
sadece merak ediyorum 23
sadece senin 16
sadece beni 16
sadece seni 36
sadece bir gece 27