Şeytan mı Çeviri Rusça
1,077 parallel translation
Seni buraya şeytan mı gönderdi?
Тебя сюда послал дьявол или черт?
Sen şeytan mısın?
Ты дьявол?
Şeytan mı?
Люцифер?
Sen her neysen, tanrı mısın yoksa şeytan mı?
Или ты не из могучих хозяев леса?
Şey, sizi Şeytan mı gönderdi çocuklar?
Сатана прислал вас, ребята?
- Şeytan mı?
- Дьявольское?
Bu şeytan mı? Onun içinde saklanan?
Уж не дьявол ли вселился в нее,
Şeytan mı geliyor?
Демон идет?
Sanırım şeytanın oğlu bu! "
Я думаю, он - порождение ада "
Bu hala konsept dahilinde mi? Gerçekten var mı yani şeytan?
А эта, эта концепция и правда до сих пор существует, да?
Hadi Rock'n Roll şeytanın müziğidir diyelim ve buna kesin, su götürmez bir gerçekmiş gibi inanalım!
И мы точно знаем, что это абсолютная и неоспоримая правда
Benim adım Gomez Addams ve ben Şeytanı gördüm!
Я восстану. Меня зовут Гомез Адамс и я видел зло.
... solucan deliğini korumaya yardım etmiş olanlar,... Gama Çeyreğini keşfetmek için bize katılmış olanlar,... bizimle birlikte Bajorun geleceğini inşa etmeye başlamış olanlar,... tüm bu Bajorlular bizim ne düşman ne de şeytan olmadığımızı biliyorlar.
которые двигали станцию с нами, чтобы защитить червоточину, которые присоединились к нам в исследовании Гамма Квадранта, которые начали строить будущее Бэйджора с нами, эти люди знают, что мы ни враг и ни дьявол!
Aman Tanrım, şeytan yarı çıplak!
- Боже мой! Дьявол!
Şeytanı mı?
Какого демона?
Umalım ki şeytan O'nu çekici bulmasın.
Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным.
Bende bir sorun bulmaya kararlı isen, şeytan tırnağı çıkaracağım.
- Я серьезно. - Если вы хотите найти, что со мной не так, то я занозил палец.
Şeytan yerine kendimizi suçlayalım.
Позвольте нам скорее обвинять себя чем дьявола.
Bunda da şeytanın parmağı mı var acaba?
Я задался вопросом есть ли дьявол в этом где-нибудь.
- Şimdi şeytanı dayakla çıkaracağım.
- Я выбью из тебя эту дурь!
Şeytan Mary'yi zapt etmiş ve kutsal amacımızı engellemek için onu bugün buraya göndermiş olabilir.
Итак, это может быть Сатана победил Мэри и послал ее сюда сегодня отвлечь нас от нашей священной цели.
Şeytanı mı koruyorsun?
Ты защищаешь Сатану?
Kendini şeytanın hizmetine adadın mı?
Состоите ли вы на службе у дьявола?
Şeytanın bir köpeği olacağım.
Я стану псом сатаны.
Pekala izin verin Bay Douglas size tanıdığım şeytan hakkında bir şeyler söyleyeyim.
Позвольте рассказать вам о дьяволе,... поскольку я знаю его.
Koş, koş, Şeytan Takımı!
- Вперед, команда Демона!
Koşun, Şeytan Takımı!
Вперед, команда Демонов!
Bu Şeytan Takımı, Dementor'un şeytan yardımcıları!
Это команда Демонов! Злые подручные Дементора.
Tanrım, Bermuda Şeytan Üçgeni'ni gerçekten özlemişim.
Черт, я так скучаю по Бермудскому Треугольнику.
- Bu bir tür şeytan. - Bir şeytan mı?
- Это оборотень!
Gördüklerinize rağmen hala Kingdom'ın slalomunu izlemeye ve yorumlarımı dinlemeye devam etmek istiyorsanız Şeytan aşkına kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Если, несмотря на то, что Вы видели, Вы все еще испытываете желание следить за извилистым курсом Королевства, и все еще собираетесь проводить немного времени с нашей маленькой компанией, и слушать легкомысленные комментарии этого джентльмена, то будьте, черт подери, хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kız şeytanın ta kendisi, tamam mı?
Она зло, понятно?
Şeytanın bacağını kırdım değil mi?
Я добился успеха, так?
- Şeytan mı?
- Дьявол?
Şeytanın mırıltılarını da yanında götür. Sana emrediyorum bu çocuğun içinden çık.
Приказываю тебе оставить этого ребенка!
"Şeytan" mı?
Дьявoл?
- Sanırım petrol çıkarmanın şeytan işi olduğunu düşünüyorlar.
Я думаю, что они считают бурение нефтяных скважин чем-то нехорошим.
Hem şeytan, hem de hayatımın aşkıydı.
Это грех и любовь всей моей жизни.
Kutsal kitabımızın açıkça ifade ettiği gibi... bu şeytan yanlıları çoğunlukta olacak... sonta Tanrı kafasını kaldıracak... ve hortumundan ateş fırlatacak... ve intikam gözlerinde bir ateş gibi parlayacak.
И Святое писание ясно говорит... Что последователи Сатаны будут в большинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыгнёт пламя из пасти своей... и возмездие будет гореть в глазах Его.
Orada olacağım! Şeytanın kalbini...
Чтоб тебе сердце разбить.
- Tamam, pekâlâ, şimdi şeytanın avukatını oynayacağım, aranızda altmış yaş var.
Я сейчас сыграю Адвоката Дьявола : у вас 60-летняя разница в возрасте.
bak, ne buldum ben bir cadıyım, benim kardeşlerim birer cadı, ve bizim şeytanın her türünü yenecek özel güçlerimiz var.
Послушай, я узнала, что я - ведьма, что мои сёстры - ведьмы, и что наши силы - лакомый кусок для всех сил зла.
Hadi şu şeytan hologramı kapatalım ve B'Elanna'nın ölmesine izin verelim.
Давайте деактивируем чёртову голограмму и дадим Б'Эланне умереть.
Hala havada birkaç şeytan olduğu hissine kapıldım.
Я чувствую, кое-какие бесы еще не изгнаны.
- Belki değilim... fakat bu gece büyülendim. Seni buraya çeken şeyin ben olmadığımı ne biliyorsun? - Çünkü sen şeytan değilsin
А вдруг я тебя сюда заманила?
- Kes sesini! Şeytan gibi konuşuyorsun, adamım!
- — лушай, не распускайс €.
Yani bana saldıranlar şeytanın uşakları mıydı? Hayır.
Так мужчины, которые напали на меня, поклоняются дьяволу?
Şeytan buraya mı geliyor.
- Сатана?
Şeytanın bulunduğu yerde kalmalıyım.
Я должен обитать там, где все усеяно злом
Arkadaşlarım, "tembel beyin, şeytanın oyun bahçesidir"
Пустые головы - игровая площадка для дьявола. " Пойте!
Şeytanın varlığını inkar mı ediyorsun?
Вы отрицаете, что Демон реален?