English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Savaş sona erdi

Savaş sona erdi Çeviri Rusça

100 parallel translation
Savaş sona erdi!
Закончилась война.
Nükleer savaş sona erdi, ancak Başbakan'ın açıklamasına göre dünya üzerinde buradan başka bir yerde yaşayan insan kalmamış.
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента.
Senin için savaş sona erdi.
Война для тебя закончилась.
Savaş sona erdi ve Barry'nin bölüğü başkentte garnizon kurdu.
Война окончилась и полк Барри стоял в столице.
Savaş sona erdi.
Войне конец.
100 binden fazla insan iki bombanın patlamasıyla öldü ve Pasifik'teki savaş sona erdi.
Более 100 тысяч человек были убиты двумя взрывами атомной бомбы, и это положило конец войне на Тихом Океане.
Soğuk savaş sona erdi..
Холодная война закончилась.
Artık savaş sona erdi.
Поскольку в конце концов они все будут работать на нас.
Savaş sona erdi.
То есть, война окончена.
- Savaş sona erdi.
— Война окончилась.
Savaş sona erdi.
Война окончена.
Savaş sona erdi.
Война ушла.
Savaş sona erdi.
Война закончилась.
Savaş sona erdi.
Война закончена.
Rahatlayın, sizin için savaş sona erdi.
Отдыхайте. Для вас война закончилась.
Her şey bitti, tatlım. Savaş sona erdi.
Всё кончено, милая.
Savaş sona erdi.
Битва окончена!
Savaş sona erdi... ... ve bütün iyi şeyler de.
Война окончена, как и все хорошее.
Çocuklar, savaş sona erdi.
Мальчики, мальчики - война окончена
Fakat, bu bir gerçek ki Kira'nın güçleri sayesinde savaş sona erdi. Organize suçlar, ki sadece ülkemizde değil, ortadan kaldırıldı.
практически все конфликты исчезли... и мы не намерены идти по стопам других стран и пытаться поймать неуловимого.
Fransızlar ve İmparator arasındaki savaş sona erdi.
Противостояние французских и имперских сил закончено.
Hanımefendi, savaş sona erdi.
Мадам, война окончена.
"The New York Times" diyor ki, Irak'ta savaş sona erdi.
- Прочтите об этом всё. ^ IНью Йорк Таймс ^ I объявило об окончании войны в Ираке.
Savaş sona erdi ve gelecek kazandı.
Война окончена и будущее победило.
1995'te uluslararası polis gücünün yani sizin, savaşın yaralarını sarmasını öngören Dayton Barış Antlaşması ile savaş sona erdi.
Дейтонское мирное соглашение 1995 года, окончившее эту войну,.. диктует, что международные полицейские силы,.. то есть вы, сгладят переход от войны к миру.
Yeni bir gün doğuyor ve savaş sona erdi.
Завтра новый день! Война окончена. и трофеи достаются победителям!
Savaş sona erdi.
Война... окончена.
Savaş sona erdi.
Месса окончена.
Savaş sona erdi, barış geldi.
Война окончена, наступил мир.
"Soğuk Savaş sona erdi!"
"Холодная война закончилась!"
Savaşın sonu, mücadele sona erdi demek değildir.
Конец войны - ещё не конец борьбы.
1812 savaşı sona erdi. Askerlerimiz dışarıdan dönüyor.
Война 12-го года со славой была окончена полки наши возвращались из-за границы
Savaş günleri sona erdi.
Войны уходят в прошлое.
II.Dünya Savaşı 50 yıl önce sona erdi.
Вторая Мировая Война кончилась 50 лет назад.
Büyük Kralımıza. Büyük bir savaş başlattı. Bir gelincik çiçeğini emen bir böcek gibi sona erdi.
Наш великий король вместо того, чтобы быть воином, погряз в пьянстве и любовных утехах.
Gölgeler Savaşı sona erdi.
Война с Тенями окончена.
Soğuk Savaş sona erdi.
холодная война закончилась.
- Berlin'e bomba yağdırıldı ve II dünya savaşı sona erdi.
На Берлин сброшена атомная бомба. Вторая мировая война закончена.
I. Dünya Savaşı Estonya'nın Almanlara mağlup olmasıyla sona erdi..
Оккупация Эстонии закончилась с поражением Германии в Первой мировой войне.
Bağımsızlık Savaşı 1920 yılında sona erdi.
Освободительная война закончилась в 1 920-м году
Oğlum, Irulan'la evlenirken de yaptığı tam manasıyla buydu. Politikacılar bu kararı verdiler, ve bir savaş sona erdi.
Пока Ганима жива, она представляет угрозу для Алии.
Kennedy'ye castro'nun komünist rejimine karşı bir savaş miras kaldı cia egitimli kübalı sürgünlerin castro'yu devirmeye çalıştığı - domuzlar körfezi'nde sona erdi
Джон Ф. Кеннеди наследует войну против коммунистического режима Кастро. Ее кульминацией становится Залив Свиней, где обученные ЦРУ кубинские беженцы пытаются свергнуть Кастро.
Yasal olmayan savaşı sona erdi.
Его незаконная война окончена.
Savaş öncesi bilimsel araştırmaların heyecanı, fizikçilerin keşifleri hakkında şarkılar söylemesi sona erdi.
¬ олнение довоенных научных исследований, дни, когда физики пели песни о своих открыти € х, прошли.
Bu haksızlık, savaş neredeyse sona erdi. - Artık her şey normale dönse.
Я, кажется, уже не верю, что эта война закончится, а жизнь снова станет нормальной.
Üçte biri kadın ve çocuktan oluşan 100 bin kişi ve 500 bini aşkın mülteciyle Somali iç savaşı bugün sona erdi.
Беженцев - более пятисот тысяч... Сегодня подтвердились сведения, что президент и его войска бежали из Могадишо...
Savaş sona erdi.
Жизнь начинается с убийства.
Savaş sona erdi!
Это как будто вы проснулись и все чего вы хотели оказалось в новостях.
Soğuk Savaş 20 yıl önce sona erdi.
Холодная война закончилась 20 лет назад.
Böylece Madara'yla savaşım sona erdi.
Я отдал его в твое подчинение. Присмотри и за младшим братом тоже.
Savaş sona erdi.
Бой окончен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]